jenny's blog

【狮城实事】新加坡富豪榜出炉,海底捞老板蝉联榜首 Haidilao founder remains top on Singapore’s 50 richest | What is “蝉联 chánlián”?

在财经杂志《福布斯亚洲》新发布的新加坡50大富豪榜上,火锅连锁店海底捞的[联合创始人(liánhé chuàngshǐ rén – n. co-founder)],张勇、舒萍夫妇携手“蝉联”[榜首(bǎngshǒu – n. champion)]。

尽管今年的新冠疫情对全球经济都造成了不小的[打击(dǎjī – n. shock)],但相比去年138亿美元的身价,张勇的[身价(shēnjià – n. net worth)]却没有缩水,今年夫妻二人以190亿美元再度登顶。

海底捞的生意如此火爆,可见疫情阻挡不了热爱火锅的心!

【新冠·本地】检测完毕的客工宿舍重现病例! New cases emerged in dormitories which have completed testing previously

尽管新加坡政府已对全部住在宿舍的客工进行了新冠病毒的检测,但随着一些客工重新开始工作,而且宿舍卫生环境比较差,人口密度又多,客工宿舍仍是新冠病毒

疫情的[高风险区(gāo fēngxiǎn qū – n. high risk zone)]。
因此,新加坡人力部和新加坡卫生部本周二(8月18日)表示,将会对住在宿舍并在建筑或生产地工作或在建筑、海运和加工领域工作的员工每两周进行一次[定时检查(dìngshí jiǎnchá – n. routine testing)]。

在已经进行检查的客工内,已发现差不多100例感染病例。

【时事热点】新西兰因疫情推迟选举,为何会引起争议? Election postponed in New Zealand due to COVID-19 pandemic, why there are voices from the other side?

本周一(8月17日),新西兰总理Jacinda Ardern宣布由于新出现的一个感染群在持续蔓延,新西兰原定的选举日期将会被[推迟(tuīchí – v. postpone)]4周到10月17日举行。

在她的演讲当中,她保证了即使疫情在选举之前加重,“日期将会[维持不变(wéichí búbiàn – remain the same)]”。

该国反对党对这一改变也没有[异议(yìyì – n./v. disagreement)],因为在新冠病毒的影响下,稍晚一些的日期可以给他们更充裕的时间来集会,拉选票。

然而,有一小部分声音却不那么和谐。在社交媒体推特上,有些网民称推迟选举日期是“对[民主制度(mínzhǔ zhìdù – n. democracy (system))的威胁”。相比之下,美国11月4日的大选应该会如期进行,尽管特朗普总统多次发推文提议推迟大选。

小编认为,推迟选举是好是坏不能只看片面。从疫情现状来讲,新西兰的疫情在近日稍有第二波的出现之前一直管控很好,从3月以来就没有死亡病例,而美国的单日新增病例仍高居不下。

而再看当权者的疫情控制手段,新西兰很早就实行了封锁边境、大规模测试等措施,而美国还处于两党的角斗中,疫情一直没有得到很好的控制,却还再考虑让学生重新返校。

【时事热点】白俄罗斯明克斯抗议持续 Protest persists in Minsk, Belarus

近一周来,[抗议(kàngyì – v. protest)]活动在白俄罗斯首都明克斯持续,人们[诉求(sùqiú – v. appeal)]现任总统卢卡申科下台。

该总统从白俄罗斯独立以来[就任(jiùrèn – v. be in office)]到现在已26年,在9日高票第六度当选,这也是引起示威的直接[导火索(dǎohuǒsuǒ – n. detonation cord)]。

警方已采取镇压措施,并[拘留(jūliú – v. detain)]了上千人。邻国、欧盟和联合国已对此表达批评,指责[公民权益(gōngmín quányì – n. civilian rights)]受到侵犯。

Word of the day:
导火索(dǎohuǒsuǒ)directly translates to detonation cord, which is often used to refer to a direct cause for something bad and of a great scale to happen.

【新冠·本地】本日新增81例,有望与他国恢复交通 Daily increase of 81 cases; restore cross-border transportation hopeful?

新加坡本日(8月15日)新增81例新冠病毒确诊病例,包括16起境外输入病例、3起社区内传播病例。

10起境外输入病例来自一艘8月8日抵达新加坡的货船,不过据卫生部表示,船员在前往医院进行检测前并未下船。因此,我们可以推断这些船员们传染他人的可能性比较小。

新加坡自本月11日出现近三个月首次两位数新增病例,近几日新增病例数相对比较稳定,在100上下[浮动(fúdòng – v. fluctuate)]。

而由此带来的好消息是恢复跨境旅游的可能性。

8月14日,新加坡新任交通部长王乙康[发表演讲(fābiǎo yǎn jiǎng – v. made a speech)]。演讲中不仅[客观(kèguān – adv. objectively)]地分析了新加坡的[定位(dìngwèi – v. position)]和新冠病毒疫情下的挑战,也[隐晦地(yǐnhuìde – adv. Vaguely, obscurely)]提出了由于没有国内航线,新加坡需要恢复跨境交通来保持生命力的观点。

这会不会意味着,如果新加坡的疫情能够就此维持甚至减轻,目前十分严苛的出入境规定能够[合理放宽(hélǐ fàngkuān – ease under a reasonable pretence)]呢?

【时事热点】俄罗斯领跑新冠疫苗研发,但却引起质疑?! Russia leads the COVID-19 vaccine development, sparking questions

昨日(8月12日),俄罗斯公布出一条[震惊世界的(zhènjīng shìjiè de – adj. world-shocking)]消息:首个新冠[疫苗(yìmiáo – n. vaccine)]已在俄罗斯注册。该疫苗名为“Sputnik V”,并据俄罗斯卫生部长称,在接种后可以是人体对新冠病毒产生长达两年的[免疫力(miǎn yì lì – n. immune)]。

这本应该是一件毫无争议的喜讯,但为什么又引起质疑呢?

这是因为,据俄罗斯媒体的报道,该疫苗于6月18日开始投入[临床试验(línchuáng shíyàn – n. clinical trial)],到今天还不到两个月。而虽然所有的接种者都产生了免疫力,但人数仅仅是38人。

因此,很多国家的科研机构对该疫苗的[安全性(ānquánxìng – n. safety)]产生质疑,因为通常,一支疫苗在大规模投入使用之前需要经过数年甚至数十年的研发、临床试验到上市等步骤,来确定这只疫苗不仅安全,而且[有效(yǒuxiào – adj. effective)]。

俄罗斯的这一系列操作暂且不提,目前世界上共有26种疫苗获得进行人体试验的批准,很多国家的疫苗研发也进入临床试验阶段,其中就包括新加坡啦!

【新冠·本地】本地新增病例终于降至两位数! Single-day increase of Covid-19 cases finally drop to double digits!

据新加坡卫生部称,本周二(8月11日)新增确诊病例61例,其中包括3例境外输入病例、2例社区内传播病例。

早前新加坡疫情爆发时,卫生条件较差、[人口密度(ren2kou3 mi4du4 – n. population density)]大的客工宿舍里连续出现感染群,导致单日新增病例激增。每天上百的新增病例中,可能仅有十几例没有来自客工宿舍,甚至更少。

针对这样的状况,新加坡政府对员工宿舍整体进行了隔离和大规模的[排查(pai2cha2 – n. screening)]检测,并在上周五全部检测完毕,仍有少数仍在等待检测结果。从今天的数据来看,新增病例数也从连续几日的三、四百降至了两位数。

由此可见,新加坡的抗疫方法,从隔离到“断路器”措施等,到目前为止是成功的!

但是我们还不能[掉以轻心(diao4yi3qing1xin1 – v. idiom. Relax, lose vigilance on a critical matter)]。参考日本、韩国等国家的经历,很多地方出现了第二波疫情。如果新加坡松懈下来,很有可能会使这半年的努力[功亏一篑(gong1kui1 yi1kui4 – v. idiom. Fall short of a success for lack of a final effort)]。

【狮城热点】How to say National Day in Chinese? | Singapore welcomes its 55th birthday in an unconventional way 新加坡迎来与众不同的55岁生日

尽管新关疫情仍未根灭,新加坡明天(2020年8月9日)即将迎来第55个[国庆日(guóqìngrì – National Day)],尽管这一次国庆典礼将会很[与往年不同(yǔ wǎngnián bùtóng – different from past years)]。

为了控制疫情,保持安全距离,本次国庆典礼的[参与者(cānyǔzhě – participant)]数目将会大大减少,预计从1800人左右降到200人左右。

但典礼全程将会在电视以及网络平台上[直播(zhíbō – to broadcast, to live stream)],并且将会分成早间部分以及晚间部分。

相比往年的表演和烟花都集中在滨海湾一带,今年的烟花将会分散到10个地点放,离人们的距离更近了。

【狮城热点】What is 低头族(dītóuzú)in Chinese? | 为保障行人安全,新加坡再下工夫 Singapore makes further effort to keep pedestrians safe

在没有单独的[脚踏车道(jiǎotàchē dào – n. bike lane)]的新加坡,脚踏车、电动脚踏车以及电动滑板车这一类交通工具很长一段时间都是在[人行道(rénxíngdào – n. footpaths)]、[公园连道(gōngyuán liándào – n. shared path)]和公路上骑行,但由于它们过快的速度,这造成了极大的[安全隐患(ānquán yǐnhuàn – n. safety hazard)],发生过多次车人相撞造成严重甚至[致命(zhìmìng – adj. deadly)]事故的事件。

因此,新加坡自从去年起就开始整顿该方面的交通安全。自从2019年11月5日起,所有电动滑板车都禁止在人行道上骑行,只允许在公园连道和公路上驾驶。

但仅仅整顿骑手显然是不够的。随着科技的发展,越来越多的人称为“[低头族(dītóuzú )]”,一边看手机一边走路,也对自身和他人安全造成影响。

【本地热点】丧心病狂!亲生母亲杀害4岁女儿 Atrocious! 4-year-old girl killed by her own mother

一个年仅4岁的女孩子的生命停止在了人生的起点,而这一切的[罪魁祸首(zuìkuíhuòshǒu – n. person responsible for a crime)]竟然是她的[亲生母亲(qīnshēng mǔqin – n. biological mother)]!

据《新民日报》报道,谋杀案今年2月发生在Suites@Guillemard的一间公寓里。女童的母亲Foo Li Ping符丽萍(24岁)联手同居男友Wong Shi Xiang王世祥(33岁)谋杀了符丽萍在前一段婚姻中生下的女儿。随后两人与另一女子于今年5月弃尸。

女童江毓薇是符丽萍与前夫生下的孩子。他们的婚姻因在孩子的事情上的[分歧(fēnqí- n. disagreement)]而破裂。符坚持要独自抚养女儿,禁止前夫以及前夫的家人探望。

据女童的大伯称,直到上星期符的母亲联系女童的奶奶,称自从去年九月就没有她们母女二人的消息时,两方才意识到事态不对并[报警(bàojǐng – v. call a police report)]。谁曾想这早已为时已晚。

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog