jenny's blog

【娱乐热点】黑豹演员去世!终年43岁 Black Panther actor dies at the age of 43

男演员查德维克·博斯曼(Chadwick Boseman)[罹患(líhuàn – v. to suffer from a disease)]结肠癌过世,年仅43岁。

近年来,他最令人们[广为称道(guǎngwéichēngdào – v. idiom, to be widely talked about)]的角色应该就是漫威宇宙的瓦坎达国王,同时也是名为黑豹的超级英雄了。这个角色是正面阵营——复仇者联盟中[不可或缺(bùkěhuòquē – adj. indispensable, necessary)]的重要力量,而博斯曼在影片中的演技也可圈可点,令他[名声大噪(míngshēng dàzào – v. to become famous suddenly)]。

他的离世让一大群粉丝悲痛不已。原定明年开拍的《黑豹2》也将与我们无缘了!

【日本·政治】重磅!日本首相安倍晋三宣布卸任 Breaking news! Japanese Prime Minister Abe Shinzo announces his resignation

日本首相安倍晋三本周五(8月28日)举行新闻发布会,表示由于自身健康状况,难以继续履行首相职务,将[辞去首相职位(ci2qu4 shou3xiang4 zhi2wei4 – to resign from the position of Prime Minsiter)]。

安倍打破了历代首相在位时长的记录,成为了连续在任天数最长的日本首相。
Abe broke the record of the number of days to stay in office of the previous Prime Ministers and became the longest-serving Japanese Prime Minister.

【新西兰·枪击案】How to say “deserve one’s punishment” in Chinese? | 罪有应得!枪击致51人死亡的恶魔终被审判! The monster shooter that caused 51 deaths finally received his sentence!

当地时间2019年3月15日,在新西兰基督城的两个[清真寺(qīngzhēnsì – n. mosque)]外发生了一起针对[回教徒(huíjiàotú – n. Muslim)]的惨案。凶手布兰顿·塔兰特(Brenton Tarrant)在社交媒体上留下[极端主义(jíduān zhǔyì – n. extremism)]言论后,前往上述两座清真寺开枪扫射,造成了51人死亡。他甚至在行凶过程中进行了短暂直播。

新西兰基督城高等法院本周四(8月27日)就该起枪击案进行了宣判,塔兰特对51项[谋杀罪(móushāzuì – n. charge of murder)]、40项[意图谋杀罪(yìtú móushā zuì – n. attempted murder)]以及一项违反打击恐怖主义法案的罪名全部[认罪(rènzuì – v. to plead guilty)]。

最后,他被判处[终生监禁,不得假释(zhōngshēng jiānjìn , bùdé jiǎshì – life in prison without parole)],只能在监狱中度过他的余生。

【国际·环境】17只海豚、9条瓜头鲸死亡!原因是否为货轮燃油泄漏? 17 dead dolphins and 9 dead melon-headed whales! Are they linked to vessel oil spillage?

印度洋上的海岛国家毛里求斯一直以来都是以碧海蓝天的景色和多样的动植物种类而闻名,作为[旅游胜地(lǚyóu shèngdì – n. tourism hot spot)]而受到各国人民的向往。

但是在日本货轮“若潮”号7月25日在毛里求斯海岸[触礁(chùjiāo – v. to hit reefs, referring to ships)]后,当地的自然环境受到了极大的危害。在触礁后,该货轮开始大范围漏油,并于8月15号断成两截。

尽管当地政府在8月7日已经宣布全国进入“环境紧急状态”,并采取补救措施来抽吸泄漏的油,但却无法把漏油完全抽取干净,而部分船的遗骸也于本周一沉落在公海里。

大范围的漏油对[自然界(zìránjiè – n. the eco-system)]的危害是[不可估计(bùkě gūjì – adj. incalculable)]的。

【新冠·本地】31例!本地新增病例创5个月新低! 31 new cases! Singapore hits lowest daily increase in 5 months

新加坡8月26日新增新冠病毒病例31起。自从3月22日的23例病例记录后,在5个多月内,今天的这个数目已创下最低记录。
31例包括1起境外输入病例以及30起客工宿舍内病例。

尽管新加坡卫生部和人力部已经对全部住在宿舍的客工进行了核酸检测,那里的病例数并没有如愿清零。宿舍内的卫生条件较差,使客工更容易感染;而二次感染也是一大[隐患(yǐnhuàn – n. hazard)]。

很多研究陆续发现新冠病毒已出现变种,已感染过一次不代表就此[免疫(miǎnyì – v. be immune to )]。因此,新加坡政府对客工宿舍进行了每两周一次的[定期(dìngqī – adj. routine)]检测。

Word or the day:
创下…的记录(chuàngxià …de jìlù)记录is a noun meaning record. This phrase is used to mean hitting a record or…. For example, having a record-high temperature can be said as 创下最高气温的记录(chuàngxià zuìgāo qìwēn de wēndù)

【新冠·世界】“飞人”博尔特测出新冠病毒,原因是….. “Lightning Bolt” tested positive for Covid-19, and the reason is…

大部分人们对于“飞人”博尔特的印象,应该就是这位[短跑(duǎnpǎo – n. sprint)]名将在跑道上的英姿以及多项短跑[世界纪录保持者(shìjiè jìlù bǎochízhě – n. world-record keeper)]的身份吧!

然而,近日他被检测出新冠病毒阳性的新闻,却[刷爆(shuābào – v. used to describe a piece of news occupies multiple websites)]了国内外网站,震惊了很多人。

8月21是这位[退役(tuìyì – adj. retired (refer to athlete))短跑运动员的34岁生日,尽管新冠疫情的蔓延使人人自危,按理说应该保持安全的距离,但他还是在牙买加一处户外草坪上举行了生日派对!
从网上视频可以看出,生日派对上[人头攒动(réntóucuándòng – idiom. V. there are many people)],大家伴着音乐欢声笑语,而且都没有戴口罩!

再次证明了,在病毒面前没有金钱和地位,每个人都可能被感染。作为社会的一份子,我们也都应该负起责任,不能抗疫也应该不给前线医疗人员添麻烦啊!

【狮城实事】新加坡富豪榜出炉,海底捞老板蝉联榜首 Haidilao founder remains top on Singapore’s 50 richest | What is “蝉联 chánlián”?

在财经杂志《福布斯亚洲》新发布的新加坡50大富豪榜上,火锅连锁店海底捞的[联合创始人(liánhé chuàngshǐ rén – n. co-founder)],张勇、舒萍夫妇携手“蝉联”[榜首(bǎngshǒu – n. champion)]。

尽管今年的新冠疫情对全球经济都造成了不小的[打击(dǎjī – n. shock)],但相比去年138亿美元的身价,张勇的[身价(shēnjià – n. net worth)]却没有缩水,今年夫妻二人以190亿美元再度登顶。

海底捞的生意如此火爆,可见疫情阻挡不了热爱火锅的心!

【新冠·本地】检测完毕的客工宿舍重现病例! New cases emerged in dormitories which have completed testing previously

尽管新加坡政府已对全部住在宿舍的客工进行了新冠病毒的检测,但随着一些客工重新开始工作,而且宿舍卫生环境比较差,人口密度又多,客工宿舍仍是新冠病毒

疫情的[高风险区(gāo fēngxiǎn qū – n. high risk zone)]。
因此,新加坡人力部和新加坡卫生部本周二(8月18日)表示,将会对住在宿舍并在建筑或生产地工作或在建筑、海运和加工领域工作的员工每两周进行一次[定时检查(dìngshí jiǎnchá – n. routine testing)]。

在已经进行检查的客工内,已发现差不多100例感染病例。

【时事热点】新西兰因疫情推迟选举,为何会引起争议? Election postponed in New Zealand due to COVID-19 pandemic, why there are voices from the other side?

本周一(8月17日),新西兰总理Jacinda Ardern宣布由于新出现的一个感染群在持续蔓延,新西兰原定的选举日期将会被[推迟(tuīchí – v. postpone)]4周到10月17日举行。

在她的演讲当中,她保证了即使疫情在选举之前加重,“日期将会[维持不变(wéichí búbiàn – remain the same)]”。

该国反对党对这一改变也没有[异议(yìyì – n./v. disagreement)],因为在新冠病毒的影响下,稍晚一些的日期可以给他们更充裕的时间来集会,拉选票。

然而,有一小部分声音却不那么和谐。在社交媒体推特上,有些网民称推迟选举日期是“对[民主制度(mínzhǔ zhìdù – n. democracy (system))的威胁”。相比之下,美国11月4日的大选应该会如期进行,尽管特朗普总统多次发推文提议推迟大选。

小编认为,推迟选举是好是坏不能只看片面。从疫情现状来讲,新西兰的疫情在近日稍有第二波的出现之前一直管控很好,从3月以来就没有死亡病例,而美国的单日新增病例仍高居不下。

而再看当权者的疫情控制手段,新西兰很早就实行了封锁边境、大规模测试等措施,而美国还处于两党的角斗中,疫情一直没有得到很好的控制,却还再考虑让学生重新返校。

【时事热点】白俄罗斯明克斯抗议持续 Protest persists in Minsk, Belarus

近一周来,[抗议(kàngyì – v. protest)]活动在白俄罗斯首都明克斯持续,人们[诉求(sùqiú – v. appeal)]现任总统卢卡申科下台。

该总统从白俄罗斯独立以来[就任(jiùrèn – v. be in office)]到现在已26年,在9日高票第六度当选,这也是引起示威的直接[导火索(dǎohuǒsuǒ – n. detonation cord)]。

警方已采取镇压措施,并[拘留(jūliú – v. detain)]了上千人。邻国、欧盟和联合国已对此表达批评,指责[公民权益(gōngmín quányì – n. civilian rights)]受到侵犯。

Word of the day:
导火索(dǎohuǒsuǒ)directly translates to detonation cord, which is often used to refer to a direct cause for something bad and of a great scale to happen.

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog