《Telegram如何变成罪犯、极端分子和恐怖分子的避风港》How Telegram turned into a haven for criminals, extremists, and terrorists.

纽约: 对于数百万用户 (yòng hù – user) 来说,Telegram 就像其他社交媒体或消息应用程序 (yīng yòng chéng xù- application) 一样。然而,在其表面之下,存在着一个更加黑暗的世界。

例如,在巴西,约有16.7万人订阅了一个关于娱乐新闻的频道 (pín dào – channel) ,而在印度,超过一百万用户通过另一个频道为政府考试做准备。在一个有超过300万粉丝的波斯语频道里,用户们交换加密货币 (jiā mì huò bì – cryptocurrency) 交易的提示。

然而,Telegram的阴暗面 (yīn àn miàn – dark side) 包括非法活动,如毒品销售、武器交易和盗窃 (dào qiè – theft, burglary) 支票交易。

极端主义团体,包括白人民族主义者 (bái rén mín zú zhǔ yì zhě – white nationalist) ,利用该应用程序组织 (zǔ zhī – organize, organization) 活动和集会。哈马斯甚至通过Telegram直播了其10月7日对以色列的袭击。

Language point:

然而 rán ér – nevertheless, however
e.g. 他们计划去旅行,然而突然的工作任务让他们不得不取消。tāmen jìhuà qù lǚxíng,ránér tūrán de gōngzuò rènwù ràng tāmen bùdébù qǔxiāo.
= They planned to travel, but a sudden work task forced them to cancel.