jenny's blog

【日韩贸易】日韩贸易争端引发关注 Japan-Korea trade disputes cause concern

中美贸易战尚未达成协议,日本与韩国之间也爆发贸易纷争,日本宣布对向韩国限制三种高科技材料的出口,引起韩国人民的愤怒。这种关系不仅影响两国经济,也让他们的邻国中国与二者最重要的盟友美国十分关注。
The Sino-US trade war has not yet reached an agreement. There has also been a trade dispute between Japan and South Korea. Japan has announced that it will restrict the export of three high-tech materials to South Korea, causing anger among the Korean people. This relationship not only affects the economies of the two countries, but also makes their neighbor China and the most important ally of the United States, very concerned.

【国际热点】俄罗斯强人普京执政20年 从克格勃到克里姆林宫的蜕变Russian strongman Putin has been in power for 20 years. The transformation from the KGB to the Kremlin

1999月8月9日,普京首次登上俄国权力巅峰。执政20年,重新打造俄罗斯在国际间的形象和地位。
On August 9, 1999, Putin first entered the peak of Russian power. After 20 years in power, he rebuilt Russia's image and status in the international arena.

【新加坡国庆日】新加坡迎来54岁生日,阅兵庆典烟花汇演举国欢庆 Singapore celebrates its 54th birthday, military parade, fireworks display in whole country

今天是新加坡54岁生日,又恰逢新加坡开埠200周年,今年的国庆庆典格外隆重,以大汇演的形式,通过六个环节将检阅礼、庆典和演出串联起来。
Today is Singapore’s 54th birthday and coincides with the 200th anniversary of Singapore’s opening. This year’s National Day celebrations are exceptionally grand. In the form of a big show, the review ceremony, celebrations, and performances are connected in series through six sessions.

我们祝愿新加坡繁荣昌盛,国泰民安。
We wish Singapore prosperity and prosperity.

【新加坡国庆】男子涉嫌火烧国旗 Man charged with burning Singapore flag

一名25岁男子在位于兀兰弯774号组屋涉嫌烧一面悬挂在外墙的国旗,并直接导致其他7面国旗也被火烧到。
A 25-year-old man set fire on a Singapore flag hanging at HDB Block 774 at Woodland Crescent, which leads to 7 other flags being damaged, too.

这起事件发生在8月7号早6时左右。警方随后以恶作剧纵火罪将嫌犯逮捕并在8月8号提出指控。他无法提供保释金,因此被扣押在兀兰警察局,并会在8月15号再次上庭。
This incident happened around 6 am on 7th Aug. The suspect was arrested and charged on 8th Aug with one count of mischief. He could not provide bail in court, hence is not being compounded at Woodland Police Station and will go to court again on 15th Aug.

【金马奖】中国大陆影视界将不会参加今年的金马奖 Chinese mainland’s movies would not be participated in the Golden Horse Awards

中国国家电影局今天(8月6日)发布消息,暂停大陆影片和人员参加2019年第56届台北金马影展。
The China Film Administration released a statement today (6th Aug), temporarily banned mainland Chinese movies and stars from participating the 56th Golden Horse Awards this year, taking place in Taipei.

作为华语电影三大奖项之一,金马对华语电影界做出不可小觑的贡献。
As one of the three major awards in the Chinese movie scene, the Golden Horse Awards has contributed greatly to the development of Chinese movies.

【章莹颖案】案件水落石出,罪犯透露遗体下落 Case cleared as the criminal disclosed the whereabouts of the remains

据章家的代理律师称,章莹颖可能被罪犯克里斯滕森抛尸于伊利诺伊州弗米利恩郡的垃圾填埋场中。
According to the attorney representing the Zhang family, Zhang Yingying’s body is most likely in a landfill in Vermilion county, central Illinois by the criminal Christensen.

在罪犯2017年6月9日犯下这起惊天罪行后,他把章莹颖的遗体分尸并放入垃圾袋,随后放入公寓外的垃圾桶,而随后可能被运往上述垃圾场。
After committing the shocking crime on 9th June 2017, the criminal dissembled Zhang Yingying’s remains, put in garbage bags and placed in a garbage bin outside his condominium shortly after. The content in the garbage bin was very likely transported to the above-said landfill.

【曼谷爆炸事件】今早曼谷受到多起爆炸袭击 Bangkok struck by multiple explosions this morning

今天(8月2日,周五),泰国曼谷的三个地点发生了起六炸弹爆炸事件。
Today (2nd Aug, Friday), six bombs exploded at three different locations in Bangkok, Thailand.

万幸的是,所用炸弹为小型,目前有四名轻伤者,并无死亡。
Fortunately, the bombs were small in size. There are four people lightly injured but luckily no casualties.

第52届亚细安外交部长会议目前正在曼谷举办。这些爆炸事件造成了一定不安。
The 52nd ASEAN summit is being held in Bangkok, hence the explosions have caused quite a bit of concern.

已有两名嫌疑人被逮捕。
Two suspects have been arrested.

【日韩关系】日韩关系恶化,韩国被移出“白色清单” South Korea removed from Japan’s ‘white list’ as the two countries’ conflict deepens

周五(8月2日),日本内阁通过一项新的决议,将会在八月底把韩国移出“白色清单”。
2nd Aug, Friday, a new motion is approved by the Japanese cabinet, which will lead to removing South Korea from Japan’s ‘white list’.

这个白色清单,包括了一系列可以享受优化出口政策的国家。韩国是首个被移除的国家。
The white list includes a series of countries which can enjoy a favorable export policy. South Korea is the first-ever country to be removed.

【中美贸易】中美贸易谈判重启,又是一轮新的交锋 Sino-US trade negotiations restarted, another round of new confrontation

停滞近三个月后,中美重启贸易谈判。
After nearly three months of stagnation, China and the United States resumed trade negotiations.

双方讨论了中国增购美国农产品的事宜,美方同意为此创造优惠条件。
The two sides discussed China's purchase of US agricultural products and the US agreed to create preferential conditions for this.

【趣味中文】中文的这些网络用语,你可以get到吗? Do you get these Chinese internet lingos?

今天,中国外交部发言人办公室给出类一些中文网络用语的专业翻译:
Today, Chinese Foreign Ministry Spokesperson’s Office released the official translation of some of the most popular Chinese internet lingos:

1. 我只想‘呵呵’两声(wǒ zhǐxiǎng hēhē liǎngshēng)
Hmm, how interesting.

2. 甩锅(shuǎiguō)
Make sb. a scapegoat

3. 不是吓大的(búshì xiàdà de)
Threats and intimidation will never work

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog