jenny's blog

【香港示威】反修例818集会目前一切和平 Anti-extradition protest on 18th Aug has been very peaceful

香港示威者今日再次于维多利亚公园举行反修例集会。香港警方拒绝游行申请,因此民众相应采取“流水式”人潮管制控制参与人数。
Pro-democracy protestors held another anti-extradition protest IN Victoria Park today. Since the Hong Kong police refused the request for a march, protestors have been using some methods to manage the number of people.

【香港风波】面对香港机场示威人墙,新加坡红衣女子冲了出去 In the face of the Hong Kong airport demonstrator wall, the Singapore red woman rushed out

法新社一张红衣女为了登机高举红色行李跨过数百示威者的照片引起讨论,而这名女子竟是新加坡人。
A photo of a woman in red dress for the boarding of red baggage across hundreds of demonstrators led to the discussion, and the woman was actually a Singaporean.

【时事热点】英国小伙352天成为徒步长江全程世界第一人

British guy became the world's first person hiking beside the Yangtze River by 352 days英国一名90后青年阿什·戴克斯(Ash Dykes)徒步6400公里,历时近一年,成为步行游览长江全程的世界第一人。为了这次探险之行,戴克斯进行了两年的准备,不仅是体能训练,而且详细制定路线,并学习汉语。
Ash Dykes, a post-90s youth in the UK, walked 6,400 kilometers and lasted nearly a year, becoming the first person in the world to walk the Yangtze River. For this adventure, Dykes has been preparing for two years, not only for physical training, but also to elaborate the route and learn Chinese.

【香港示威】香港首富刊登广告,劝诫港民 Top billionaires of Hong Kong published messages on multiple publications towards all Hong Kong-ers

在六月初的反修例游行示威开始,今晨,香港首富李嘉诚首次在多份报章刊登广告。
Since the anti-extradition bill protest from early June, this morning, the richest man of Hong Kong, Mr. Li Ka-shing published his messages on multiple newspapers.

【朝韩关系】朝鲜再次发射飞行物,朝韩关系恶化 North Korea fired two more missiles, the relationship between North Korea and South Korea worsened

据韩国军方称,今晨朝鲜向韩国东海岸发射两枚不明飞行物。这已是自7月25日以来的第六次发射,就在大约六天以前,朝鲜发射的两枚短程导弹飞弹就落入了日本沿海。
According to South Korean Military, this morning, South Korea fired two missiles which landed in South Korea’s east coast. This test fire is the sixth since 25th July. Just about six days ago, two short-range ballistic missiles fired by North Korea landed in the Sea of Japan.

【反堕胎法案】共和党议员发表不恰当反堕胎声明被群攻 Republican congressman’s inappropriate remark on anti-abortion made him the target of criticism

美国一名共和党议员,Steve King于星期三与得梅因纪实报的采访中说,“如果我们把每个家族树中每一个强奸或者乱伦的产物除去,世界上还会有任何人口吗?”
US Republic congressman, Steve King said that if we pull out anyone in the family tree who was a product of rape or incest, ‘would there be any population of the world left if we did that?’ during a conversation with the Des Moines Register.

他的这番言论很快受到民主党人Kirsten Gillibrand和Bernie Sanders的抨击。他们称Steve是一个“耻辱”,应该辞职下台。
His statement was soon criticized by Democrats Kirsten Gillibrand and Bernie Sanders. They said Mr. King was a ‘disgrace’ and that he should ‘resign’.

【中美关系】香港和贸易战挂上钩,美总统推特“约”中国主席 US President asks the Chinese President for a private meeting on tweeter while making the trade war about Hong Kong

今晨,美国总统特朗普在社交软件推特上发一系列推文。
This morning, US President Trump released a series of tweets on Tweeter.

【时事热点】珠宝店发生抢劫案 警方寻找男嫌犯下落 Robbery in jewelry store Police looking for the whereabouts of male suspect

警方今天下午4时10分左右接到报案,宏茂桥一家珠宝店遭人抢走价值约10万元的首饰,警方正寻找涉案男子的下落。警方指出,案件未涉及任何武器,无人在事故中受伤。嫌犯做案时,头戴黑色头盔,身穿蓝色外套和黑色长裤,并且提着一个黑色袋子。警方正在调查这起案件。
The police received a report at about 4:10 pm today. A jewelry store in Ang Mo Kio was robbed of jewelry worth about 100,000 yuan. The police were looking for the whereabouts of the man involved. The police pointed out that the case did not involve any weapons and no one was injured in the accident. The suspect was wearing a black helmet, wearing a blue jacket and black trousers, and carrying a black bag. The police are investigating the case.

【香港机场】记者和“卧底警察”被抗议者殴打,抗议者发表抱歉声明 Reporter and ‘undercover cop’ being beaten up by protestors, protestor released apology statement

昨天星期二(8月13日),聚集在香港国际机场的示威者一度扣住两名来自中国大陆的男子,一名为《环球时报》的记者而另一名是深圳的一名辅警,被示威者质疑是“卧底”。经过几个小时的殴打,两名男子都有不同程度的受伤并一度昏迷,随后被香港警方送往医院。
Yesterday (13th Aug, Tuesday), two men from Mainland China was compounded by protestors at the Hong Kong International Airport, one was a reporter from the Global Times and another was an auxiliary police from Shenzhen city, suspected by the protestors as an ‘undercover cop’. After a few hours of beating, two men sustained injuries of different level and was unconscious at one point. They were escorted to the hospital by the Hong Kong Police later.

【香港机场】已有航班恢复,大部分仍被取消 A few flights back to business but a majority still canceled

在香港机场,自昨天下午开始的航班取消延续到了今天。已有一部分航班恢复运行,但超过300个航班今天仍处于取消状态。
In Hong Kong’s International Airport, flights are still being delayed ever since yesterday. A few of them have gone back to business but over 300 flights are still canceled today.

昨日(8月12日)星期一,因数千名示威者在机场进行抗议活动,导致超过150个航班被取消,机场一度瘫痪,上千名旅客滞留。
Yesterday (12th Aug, Monday), thousands of protestors went to the airport for protest and demonstration. Their action caused over 150 flights being canceled. The airport was unable to conduct usual business at one time and thousands of passengers were forced to stay back.

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog