jenny's blog

【新闻学成语】高枕无忧 gāo zhěn wú yōu

高枕无忧——to sleep on a high pillow, Usually used to describe having no worries

新加坡疫苗接种在井井有条地进行着,而世界上一部分国家也在过半民众免疫后,放宽了要求民众戴口罩的要求。
Vaccination drive is proceeding as plannned in Singapore. Some countries have stopped requiring citizens to wear mask after having more than half of which vaccinated.

然而,打了疫苗就真可以高枕无忧吗?
However, is being vaccinated a reason to relax?

【双语新闻】淡马锡基金会即将派发脉搏血氧仪 Temasek Foundation will be giving out oximeter

淡马锡基金会6月24日宣布,7月5日至8月5日之间,每一户新加坡家庭都将可领取一个免费的脉搏血氧仪。
Every household in Singapore will be eligible to collect a free oximeter from 5 July to 5 August, Temasek Foundation announced on 24 June.

【双语新闻】红山景感染群 bukit merah cluster

本地6月22日新增18起新冠病例,将红山景小贩中心的感染群扩大到78人。
There are 18 new Covid-19 cases on June 22, some of which take the Bukit Merah hawker centre cluster to 78 cases.

政府正在对红山一带的7个组屋区的居民们进行强制检测。该感染群病例数仍可能增加,早日排查正是谨慎的做法。
As the government conducting mandatary testing on residents of 7 nearby HDB estates along the Bukit Merah region, the cluster might still expand. Pre-testing is the cautious thing to do.

同时,今天的新增病例中包含3起无关联病例,或将引出更多感染群。
In the meantime, 3 non-related cases are included into the locally transmitted cases today, which might lead to more clusters.

【双语新闻】东京奥运会 Tokyo Olympics

在不超过场馆容量的50%的前提下,将于7月23日开始举办的东京奥运会以及残奥会把进入每个场馆的观众人数上限定为10000人,东京奥运会组委会6月21日宣布。
Tokyo Olympic organizers said 21 June that they will allow up to 10,000 spectators to enter each venue or the Tokyo Olympics and Paralympics Game Which will commence on 23 July , under the premise that the number does not exceed 50 percent of its capacity.

【双语新闻】红山景熟食中心感染群 Bukit Merah View Market and Food Centre cluster

新加坡红山景熟食中心感染群今日再添9起新冠病毒感染病例,总数达25起。
There are 9 more new cases of Covid-19 infection from Bukit Merah View Market and Food Centre cluster, putting the total number to 25 cases.

该熟食中心的关闭期限也将延长至6月26日。
The closure of the food centre will be extended to 26 June.

据卫生部表示,这样的决策是为了对那里进行彻底清洁,并阻断病毒传播。
According to the Ministry of Health, this measure is to perform thorough cleaning at the place and to break the chain of transmission.

新冠病毒自测包即将开始发售 Covid-19 DIY test kit about to enter the market

从下周三6月16日开始,新冠“自测包(zì cè bāo - self test kit)”将对大众开始售卖啦!

这个自测包的全名为新冠病毒抗原快捷检测包(COVID-19 antigen rapid test (ART) kits)。共有四家公司生产的自测包得到了新加坡卫生科学局(Health Sciences Authority)的临时批准(línshí pīzhǔn - interim authorization),它们分别是:
- Abbott PanBio COVID-19 Antigen Self-test
- QuickVue At-Home OTC COVID-19 Test
- SD Biosensor SARS-CoV-2 Antigen Self-Test Nasal
- SD Biosensor Standard Q COVID-19 Ag Home Test

这些自测包价格亲民(jiàgé qīnmín - price is affordable),每份大约在10到13新币之间,并将在位于全岛的Watsons, Guardian和Unity店面开始出售,不过之外有医药部(yīyào bù - pharmacy)的店面才可以买到。

【双语新闻】孕妇也可注射新冠疫苗 Pregnant wamen will also be allowed to receive Covid-19 vaccines

在新冠病毒面前,人人都有感染的风险,这包括尚未出生的宝宝们。
Everyone may get Cocid-19, including unborn babies.

一项英国调查研究表明,在34万受调查的孕妇中,未感染新冠病毒的孕妇生下早产儿的概率为5.8%,而在已感染的孕妇身上这个数据高达12%。
For instance, one British study of more than 340,000 women found that 12 per cent of those who tested positive for Covid-19 when admitted to give birth had premature babies, compared with 5.8 per cent who were clear of the virus.(The Straits Times)

【双语新闻】世卫认证:科兴可做紧急使用 WHO approve Sinovac vaccine for emergency use

世界卫生组织本周二(6月2日)发布公告,宣布正式批准中国生产的科兴疫苗做紧急使用。
Chinese-produced Sinovac shot is approved for emergency use, the World Health Organisation (WHO) said in an statement on Tuesday (June 1).

在该疫苗的有效性研究中,51%的接种者有效预防了有症状感染,100%的接种者有效预防了重症感染以及入院。
In its vaccine efficacy research shows that the vaccine prevented symptomatic disease in 51 percent of those vaccinated and prevented severe Covid-19 and hospitalisation in 100 per cent of the studied population.

【新冠*马来西亚】马来西亚新冠病例连日激增,首相宣布“全面封锁” Continous surge of Covid-19 case numbers in Malaysia: Prime Minister announced "total lockdown"

马来西亚近期出现了一波疫情的国家之一,连续单日激增8、9千例,甚至死亡病例也达到数十例。

疫情的变化也给当地医疗系统带来巨大压力,新冠病人的特殊看护病房也将供不应求。

因此,马来西亚你首相慕尤丁宣布该国将从下周二6月1日进入全面封锁,以控制疫情。

【双语新闻】吉隆坡列车相撞 KL lrt Collision

Six people are in critical condition after a collision between two Light Rail Transit (LRT) trains in Kuala Lumpur on Monday evening (May 24), with preliminary reports indicating that a human error led to the incident which sent dozens to hospital.(Straits Times)

星期一晚(5月24日)在吉隆坡发生的两辆轻轨列车相撞事件中,6名受害者仍状况危急。初步调查表明,此次造成数十人受伤入院的事故系人为失误。

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog