jenny's blog

【双语新闻】世卫认证:科兴可做紧急使用 WHO approve Sinovac vaccine for emergency use

世界卫生组织本周二(6月2日)发布公告,宣布正式批准中国生产的科兴疫苗做紧急使用。
Chinese-produced Sinovac shot is approved for emergency use, the World Health Organisation (WHO) said in an statement on Tuesday (June 1).

在该疫苗的有效性研究中,51%的接种者有效预防了有症状感染,100%的接种者有效预防了重症感染以及入院。
In its vaccine efficacy research shows that the vaccine prevented symptomatic disease in 51 percent of those vaccinated and prevented severe Covid-19 and hospitalisation in 100 per cent of the studied population.

【新冠*马来西亚】马来西亚新冠病例连日激增,首相宣布“全面封锁” Continous surge of Covid-19 case numbers in Malaysia: Prime Minister announced "total lockdown"

马来西亚近期出现了一波疫情的国家之一,连续单日激增8、9千例,甚至死亡病例也达到数十例。

疫情的变化也给当地医疗系统带来巨大压力,新冠病人的特殊看护病房也将供不应求。

因此,马来西亚你首相慕尤丁宣布该国将从下周二6月1日进入全面封锁,以控制疫情。

【双语新闻】吉隆坡列车相撞 KL lrt Collision

Six people are in critical condition after a collision between two Light Rail Transit (LRT) trains in Kuala Lumpur on Monday evening (May 24), with preliminary reports indicating that a human error led to the incident which sent dozens to hospital.(Straits Times)

星期一晚(5月24日)在吉隆坡发生的两辆轻轨列车相撞事件中,6名受害者仍状况危急。初步调查表明,此次造成数十人受伤入院的事故系人为失误。

因未戴口罩被指控的女性,上庭前仍我行我素? Female charged for not wearing mask still refuse to do so before appearing in court

5月15日发生在新加坡金沙酒店面包物语店外的一件事引起了轩然大波。一名女子在新加坡安全大使提醒后,仍拒不戴上口罩并质疑安全大使是否有权这样要求她。

该事件发生的经过都被周围的人录下视频,并传上社交网站。网民很快挖出了该女子的身份,她名为Phoon Chiu Yoke, 53岁,她曾是一名海军高级军官,而此次也不是初犯。

而今日(5月24日),她因去年5月8日晚在纽顿小贩中心没有戴口罩,违反了新加坡疫情期间的临时法案,而上庭受控。

谁能想到,一直在抵达法庭前她都没有戴口罩,仅仅在被法院门卫拒绝进入时才戴上。

由于总检察署考虑对她采取进一步行动,向法庭申请延期。Phoon女士最终同意,但要求不要延期过久。

如罪名成立,初犯将最高面临6个月监禁以及1万元罚款,再犯将可能是1年监禁自己2万元罚款。

巨星陨落——袁隆平院士逝世,享年91岁 A star Has fallen: 'Father of Hybrid Rice' passed away at the age of 91

被誉为“杂交水稻之父(zájiāo shuǐdào zhīfù - Father of Hybrid Rice) ”袁隆平院士(yuàn shì - n. Academian)于5月22日13点07分在湖南长沙逝世,享年91岁。

袁隆平是我国研究与发展杂交水稻(zájiāo shuǐdào - n. Hybrid Rice)的开创者(kāi chuàng zhě - n. Pioneer)。在经历了中国50年代末到60年代初那段饥荒(jī huāng -n. famine)的时期,他成功研发出的杂交水稻,大大增长了收成量,填饱了不知多少张嘴。

近年来,袁老年事已高(nián shì yǐ gāo - v. At an old age),却仍然处在科研工作的第一线。“禾下乘凉梦”和“杂交水稻覆盖全球梦”是袁老一生的梦想(mèng xiǎno - n. Dream, goal),他不断为把两者离现实更进一步而努力工作着。

作为一代人的信仰(xìn yǎno - n.faith, belief, religion),他离世的噩耗让全中国的人悲伤不已。袁老,一路走好!

大言不惭?印度官员称要防范“新加坡变异病毒” How groundless! Indian government official claims to watch out for 'new Singapore varient'

印度新德里首席部长Arvind Kejriwal在推特上发文,称在新加坡发现的新冠病毒变种会危害儿童身体,为了防止印度出现第三波(dì sān bō - third wave)疫情,向印度政府呼吁禁止新加坡航班入境。

他的不实言论(bù shí yán lùn - false claim)不仅在新加坡社交媒体上引起轩然大波(xuān rán dà bō - IDIOM. disturbance),也导致了新加坡外交部(wài jiāo bù - Ministry of Foreign Affairs)召见印度驻新加坡最高专员P Kumaran,传达不满。

众所周知,印度的疫情在一个月前已失控(shī kòng - to lose control)了,在今天更是达到了4579例官方死亡病例。而新加坡是在近一个月内,境外输入病例,尤其是从印度传入的病例急剧升高,导致社区病例进一步增长,本日共新增38例。

在疫情面前一定不能盲目(máng mù - blindly)地指责、甩锅(shuǎi guō - to divert attention, to throw blame),一个国家只有依靠科学(yī kào kē xué - to rely on science),才可以控制疫情。战胜病毒。

隔6到8周才可以打第二针疫苗,为什么? Why do we need to wait 6 to 8 weeks to get the second dose of vaccine?

在新加坡已批准使用的辉瑞和莫德纳,原定在第一针接种后3到4周就可以接种第二针,将从3月19日开始两针间隔(jiān gé - n. Gap, interval)时间延长到6至8周。

新加坡卫生部长王乙康表明,这一改变是为了保证(bǎo zhèng - v. To guarantee)超过40万居民可以在7月底之前至少接种1针疫苗。

根据近期的研究表明,接种虽然不能完全防止二次感染,但可以大大降低(jiàng dī - v.to decrease)因感染新冠病毒而导致的死亡率(sǐ wáng lǜ - n.death rate)。

封城第二天,无关联病例持续增多 'lockdown' day 2: more cases confirmed to be non-related

5月17日,新加坡进入封城(fēng chéng - n. Lockdown city)第二天。本日新增病例28例,包括7例境外输入以及21例本地社区病例。

在社区病例中,有11例目前为无关联(wú guān lián - adj. Non-related)病例。昨日也出现了18例无关联病例。这意味着病毒或许已深入社区(shēn rù shè qū - deep in community),可能近期仍会出现新感染群。

今日新确诊的病例中出现了多个青少年,因此为了保护学生们,新加坡教育部已对中小学校、高等教育学府、补习中心、课外活动中心要求了停学改网课(wǎng kè - online class),防止更多学生确证。改政策将于5月19日落实(luò shí - v. To be implemented)。

机场感染群扩大,殃及商家 Changi Airport Cluster spreads while Shops May be Affected

截止13日中午12时,本地新增32起病例,包括24社区病例,并且17例属于从5月7日开始扩散的樟宜机场感染群(gǎn rǎn qún - n. Cluster)。

新加坡民航局和樟宜机场集团昨日紧急发布公告,从13日到26日,所有航站楼及星耀樟宜将对外关闭(duì wài guān bì - close to the public)两周,视情况而定(shì qíng kuàng ér dìng - judging by the situation)或将延长。

不过,所有航班将正常起降(qǐ jiàng - v. Flight take off and land),仅机场必要工作人员和持当日机票的乘客可进入机场。

5月中下旬正逢新加坡两大公共假日,位于机场航站楼及星耀的商家可想不仅不能趁机增加收入,还难免遭受亏损(zāo shòu kuī sǔn - to suffer financial loss)。

女患者在陈笃生医院坠楼,不治身亡 female patient passed away after fell at Tan Tock Seng Hospital

近期因出现感染群而处于话题中心的陈笃生医院再次被推到了风口浪尖(fēng kǒu làng jiān - idiom, describes in the spotlight of discussion)上,起因是今早的一起令人心痛的事件(shì jiàn - n. Incident)。

一名27岁的女患者(huàn zhě - n. Patient)12日早上在家人的陪同下来到陈笃生医院复诊(fù zhěn - v. To do Medical follow-up),谁曾想到不久后她竟坠楼,被人在地下2层发现。尽管医护人员对她进行了紧急抢救,却因伤势过重(shāng shì guò zhòng - the injury is too heavy),没能挽回她的生命。

闭路电视录像显示,她是主动翻过栏杆(fān guò lán gān - cross the banister)从六楼跳下而并非意外。目前,警方已介入并开展调查。

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog