jenny's blog

【老词新用】一望无际

老词 Old word:
一(yī)one
望(wàng)see at a far distance
无(wú)no, do not have
际(jì)borderline

一望无际:一眼望不到边,形容非常辽阔(liáokuò. Vast, broad)。
You take one look and cannot see the end of sth. It is used to describe extremely broad.

例句:一望无际的大草原里有着一群(qún. Measure word for a group of living things)群吃草的牛羊。
Example: There are groups of grass-eating cows and sheep on the prairie which is so big you cannot see the end.

【潮句分析】只要你敢做我的小火车,永远不出轨,我就答应做你的小美人鱼,永远不劈腿

最近网络上情感方面的新闻,真的是层出不穷(céngchūbùqióng. Comes out batch by batch and does not end, describing sth as many )。一些让我们见识到了坚贞(jiānzhēn, strong, faithful)的爱情,还有一些让我们质疑(zhìyí. Question, doubt)婚姻的意义。趁这个机会,我们来学一下爱情的宣言(xuānyán. Declaration, announcement)吧!
There has been a lot of news regarding love and relationships lately. Some make us believe in the everlasting love, while others make us question the point of marriage. Why don’t we take this opportunity to learn some declaration of love!

zhǐyào nǐ gǎnzuò wǒde xiǎohuǒchē
只要你敢(dare)做我的小火车
If you dare to be my little train

[Chinese Learning] What is 腐败?

腐败
fu bai

The word's original meaning is corruption. However, there is a joke where: 请人吃饭不叫请客,叫,反腐败。
The translation for this is that: 请人吃饭 means "to treat someone to dinner", 不叫请客 means "isn't called treating a guest", 叫反腐败 means "it is called reverse corruption"

[Business Chinese]英国脱欧——正在进行时

前方线子来报(qiánfāng xiànzi láibào, a messenger has delivered news from the frontline. This is a funny way to say recently),英国的脱欧已经再次前进了一大步。

Recently, Brexit has made another significant progress.

自2016年3月29日,英国公投(gōngtóu, public voting)通过脱欧以来,英国和欧盟的“离婚协议”以商议了一年有余,终于在昨天布鲁塞尔的欧盟峰会上初步通过协议。

Since a referendum outcome for Brexit since 29 Mar 2016, the “divorce settlement” between Britain and EU has been ongoing for more than a year. Finally, the draft deal was approved at the EU summit at Brussel yesterday.

[Chinese Learning] What is 一牛 和 二B?

一牛 and 二B
yi nui / er B

俗语里用“牛”表示很强、厉害、了不起等
The first word: 一牛, means amazing/superb. However, the direct translation of the word means "one cow".
You usually use this as a compliment.
An example: "哇你太牛了“ (wa ni tai nui le) --> this means: Wow, you are too amazing!

[Chinese Learning] What is 支持 - 顶?

支持不叫支持叫- 顶
zhi chi bu jiao zhi chi jiao - ding

This is a very interesting phenomenon.

论坛里的帖子按最后回复的顺序排列,新回复一个帖子就会被顶到最前面,所以叫做“顶”。既然“顶”了就是表示给予支持.

顶 means top or apex. However, in online scenarios, it can often mean 'support'. This is because in Chinese forums, whenever there is a new reply to some other answer, the reply will appear ontop of the previous thread or reply. Therefore, it is 'on-top' which is also why it is a sign of support.
So if the netizen really likes an answer, instead of saying anything, they will just reply with: 顶!

What is 排遣式进食?

排(pái)eject, exclude
遣(qiǎn)release, express
派遣——消除寂寞和烦恼 divert oneself from loneliness or boredom
式(shì)style
进(jìn)enter
食(shí)food
进食——吃饭 eat food

有这么一类人,不能忍受嘴闲着(xiánzhe, not doing anything, relaxed)的感觉。有时候,即使不饿,也想要吃一些东西,这就是“排遣式进食”。
There is a type of person who cannot stand the feeling of keeping his/her mouth empty. Sometimes, even not hungry, he/she still want to eat something, hence ‘eating out of boredom’.

心诚则灵,心诚则“零”?

如果你有一定中文基础(jīchǔ, foundation),你可能已经听过或用过“心诚则灵”这个成语了。
If you have some Chinese foundation, you probably have heard or used this idiom, “xinchengzeling”.
心(xīn) 心,心态。Heart, state of mind
诚(chéng)诚恳。sincere
则(zé)那么,然后。then
灵(líng)灵验。effective, works

总结一下,“心诚则灵”是指当你怀着诚恳(chéngkěn, sincere)的心态去做事,你的愿望(yuànwàng, wishes, hope)就会实现。
To sum up, “xinchengzeling” means that when you do something sincerely, you will be rewarded and you wish will come true.

你是地域拖油瓶吗?

中国有句老话说:“一方水土养一方人(yīfāngshuǐtǔ yǎngyīfāngrén, water and soil from a place, raise a type of person of said place)”。从不同地方长大的人,会有不同的地域(dìyù, region)特征(tèzhēng, special characteristics)。
There is an old saying in China, ‘Different places can give different characteristics to its residents’. People who grow up in different places will have different regional characteristics.

[Chinese Learning] What is 兄台?

大哥不叫大哥叫- 兄台
da ge bu jiao da ge jiao - xiong tai

Today's popular word is used to represent the word 大哥, which means 'Big brother'. In Chinese society, 大哥 is a common term that people use to call their close friends and they need not necessarily be related by blood. However, in the online sphere, the word 兄台 is also used to represent the word.

Breaking down the word: 兄台
兄 means brother
台 means stage. However, it can also mean a kind of respect.

Therefore, the word together signifies a sign of respect for your brother.

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog