jenny's blog

[Chinese Learning] What is 明天来uc上班?

明天来uc上班
ming tian lai uc shang ban

This phrase directly translates to: "Tomorrow, come to UC for work"

The context necessary for one to understand this phrase is that UC is a company that produces exaggerated headlines such as:
"震惊!看完令人沉默!惊呆所有人!等等" (which translates to "shocking! those who have seen these are speechless! everyone is shell-shocked! etc)

[Chinese Learning] What is 拿小拳拳锤你胸口?

拿小拳拳锤你胸口
Ná xiǎo quánquán chuí nǐ xiōngkǒu

This was popularised after a girl used this in a wechat conversation with her boyfriend.
If we break down the phrase:
拿小拳拳: directly translating this means 'using my small fist fist'. Grammatically, this is wrong but instead, this uses a 'cute' way of speaking. The fact that the word 'small' is added alongside the repeat of the word 'fist' is to emphasis on the cuteness of the person speaking this.
锤: this means to hit, usually used with objects like hammers
你胸口: this means your chest

[Chinese Learning] What is 皮皮虾我们走?

皮皮虾我们走
Pí pí xiā wǒmen zǒu

Another popular online internet slang today.
Here, it translates to: 'Lets get a move on" or "Lets get going"
This was popularised through an online game.

If you breakdown the phrase:

皮皮虾: this means prawns and is actually the name of a popular shrimp chip brand.

我们走: this means let us go

[Chinese Learning] What is 萌萌哒?

萌萌哒
méng méng dā

Originally used on a Chinese website to describe someone weird and in need of medication, this phrase now means cute. It is most often used to describe something, usually an animal, or somebody that is extremely cute. Sometimes, adults use this to describe themselves when they do something childish.

In a way, it is to say that someone is acting cute or adorable.

An example would be:

"不要萌萌哒的!“

[Chinese Learning] What is 还有这种操作?

还有这种操作?
Hái yǒu zhè zhǒng cāozuò?

This translates to: Never thought it would be like this or even this can be done?
This is at first used in the field of online games. People playing online games often have some special skills and sometimes they would find some bug in the game and take advantage of it. So when they shared their experience, other “gamers” would felt surprised. Now it is also used as this meaning not only in the field of games.

[Chinese Learning] What is 不明觉厉 ?

不明觉厉
bù míng jué lì

or another common way of putting this is to use this sentence:
"虽然不明白你在说什么,但感觉好厉害的样子"

"Suī rán bù míng bái nǐ zài shuō shénme, dàn gǎn jué hǎo lì hài de yang zi"

‘Even though I don’t really understand what you’re talking about, it still seems pretty amazing!’

[Chinese Learning] What is 单身狗?

单身狗
dān shēn gǒu

[Chinese Learning] What is 见封滚 ?

见封滚
(jiàn fēng gǔn)

This is also another popular internet slang. This phrase is most commonly found on video sharing sites, such as bilibili, where the thumbnails of videos, often depicting a popular anime character, will bait many curious fans to click. In a way, this is similar to the phenomenon that we see in Singapore where instead of bilibili, we have youtube. Many of these youtubers (creators of the videos) would make sure that their thumbnails are captivating. Sometimes, it even has what we call 'click-baits', where they bait people to click on their video.

[Chinese Learning] What is hhhhhhhh/红红火火恍恍惚惚

hhhhh or also known as
红红火火恍恍惚惚
(hóng hóng huo huǒ huǎng huǎng hū hū)

[Chinese Learning] What is 打酱油?

打酱油
dǎ jiàng yóu

The direct translation of this phrase: "Hit soya sauce" which doesn't make any sense by itself.
This is actually an internet slang.

‘I was just getting some soya sauce.’

The phrase became popular from a news broadcast in Guangzhou, where a news reporter asked a male passerby for his thoughts on the ‘Edison Chen photo scandal’, where pornography photos of Hong Kong celebrities were leaked. The man’s response was short and brutal: ‘What’s it to me? I was just getting some soya sauce.’

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog