Blog

【新型冠状病毒】中国到港的人员将强制执行14天隔离 Hong Kong to quarantine visitors from mainland China for 14 days

香港将在本周六对任何从中国前往香港的人员执行14天的强制隔离。
Hong Kong is to impose a mandatory 14-day quarantine on all visitors from Mainland China from this Saturday onwards.

尽管香港医护人员已进行了连续三天的罢工,港政府坚持不完全关闭关卡的决策。
Despite strike of the medical staff has entered its third day, Hong Kong authorities stand by its decision to not close the checkpoints completely.

目前香港新型冠状病毒的感染者确认有21人,并出现一例死亡。
So far, there are 21 confirmed cases of Coronavirus infection and one fatality in Hong Kong.

【美国实事】特朗普发表国情咨文,佩洛西怒撕演讲稿 Trump delivers State of the Union address, Pelosi tear up his speech

当地时间周四(2月6日)晚,美国总统特朗普在美国国会发表国情咨文。
US President Donald Trump delivered the State of the Union address in front of Congress on local time, Tuesday (Feb 6) evening.

在他的演讲结束后,众议院议长佩洛西当场撕掉特朗普的演讲稿,因为她“找不到一句真话”。
After the address ended, the House speaker, Nancy Pelosi, tore up his address because she couldn’t find ‘one page with truth on it.’

特朗普弹劾案的无罪判决基本敲定。在九个月内,他将面临新一届总统大选。
An acquittal of Trump’s impeachment hearing is almost certain. In nine months, he will be facing another Presidential Election.

【新型冠状病毒】香港出现首起死亡 First deaths reported in Hong Kong

香港本周二(2月4日)出现首起因新型冠状病毒造成的死亡。死者是一名39岁男子,他在1月21日至23日曾前往武汉。
The first coronavirus-related death is recorded on Tuesday (Feb 4) in Hong Kong. The deceased is a 39-year-old male. He briefly travelled to Wuhan from Jan 21 to Jan 23.

香港总共发现15起新型冠状病毒感染。
There are a total of 15 Coronavirus infections in Hong Kong.

当地医疗人员已连续两天罢工,要求政府关闭所有与中国大陆的关卡。
Hong Kong medics have had two days of strikes, urging Hong Kong authorities to close all checkpoints connecting Mainland China.

【新型冠状病毒】新加坡出现人传人现象 Local transmission reported in Singapore

本地本周二(2月4日)发现六起新型冠状病毒感染。其中4人近期并没有前往武汉旅行,但是直接或间接与一个来自中国的旅行团有接触。
Six more cases of coronavirus are recorded this Tuesday (Feb 4). Four people infected did not travel to Wuhan recently, but have direct or indirect interaction with a travel group from China.

本地感染总数目前是24起。
This puts the total number of infections at 24.

【特朗普弹劾案】投票在即,判决倾向无罪 acquittal assured as the final voting nears

前景回顾:2019年12月18日,民主党主导的众议院对特朗普总统进行了弹劾,基于他要求乌克兰总统调查民主党总统换人拜登这一“不法”行为。
Previous: on Dec 18, 2019, Democrat-led House impeached President Trump on the bases of his ‘unlawful’ action in which he asked the Ukrainian President to investigate Democratic presidential candidate Joe Biden.

参议员们已听取了总统律师团队的辩证,并会在本周三投票并作出最终判决。
The Senate has heard the arguments from the legal team of the President and will vote and make their decision on Wednesday, Feb 5.

无罪判决的可能性非常大。
Acquittal is seemingly assured.

【狮城实事】第二日新型肺炎患者人数无增加 No new Coronavirus cases in Singapore for a second day

新加坡卫生部星期一(2月3日)晚声明,本地已经连续两日没有新的新型肺炎患者出现,当前患者人数维持在18。
There have been no new cases of Coronavirus for two days, the Ministry of Health (MOH) said in an update on Monday evening (Feb 3). The number of total cases is maintained at 18.

与此同时,有524人处于隔离状态,其中222在政府管辖区域隔例,302人在住家。
In the meantime, there are 524 people under quarantine, amongst which 222 are kept at government facilities and 302 remain in their homes.

【狮城实事】因新型肺炎驱逐房客的房东将会面临这样的后果….. Landlords who evict tenants due to Coronavirus fear will face this consequence…

新加坡政府的新政要求一部分近期从中国返新的人需要在家自行隔离14天。受影响的人涉及了外籍人士和本地人,学生和工作人士。
Singapore government has required that some people who returned from China recently will need to be quarantined for 14 days. The affected personnel includes both foreigners and locals, both students and working adults.

有一些租客却因此面临了被无良房东驱逐的辛酸。
However, some tenants have been evicted by irresponsible landlords.

【时事热点】新型肺炎(更新) Coronavirus [update]

中国2月2日的最新官方数据表示,中国新型肺炎的感染者已接近12000例,死者人数已达到259。
According to the latest official data from China on Feb 2, the number of infected cases of Coronavirus is closing on 12,000 and the number of deaths has reached 259.

美国、英国、新加坡等多个国家已进一步做出防御措施,包括对病情高发地区的人士禁发旅游签证、减少来往航班等等。
Many countries, including the US, UK, Singapore and etc. have implemented further precautionary measures, which include stopping issuing travel visas to Chinese nationals from provinces that have high health risks and decreasing the number of inbound and outbound flights.

【狮城实事】新加坡新型肺炎再确诊两例 Two more confirmed cases of Coronavirus discovered in Singapore

当地时间2月1日,星期六,新加坡卫生部确诊又两例新型肺炎。本地的总确诊病例数已达18例。
Two more cases of Coronavirus infections have been discovered by the Ministry of Health (MOH) on Saturday (Feb 1). That puts the total number of infections in Singapore to 18.

第17例患者是在武汉旅行的新加坡本地女性。她于本周五被接回新加坡后在樟宜机场检测出高体温,并随后被送往国家传染病中心接受检查。
The 17th case was a Singaporean female travelling in Wuhan. She was brought back to Singapore and was found to have a high body temperature at Changi Airport. She was then taken to the National Centre for Infectious Disease (NCID).

【狮城实事】本地又发现一起病例,疑似武汉肺炎 another suspected Wuhan pneumonia detected in Singapore

本地又发现一起疑似武汉肺炎的病例。一名26岁中国籍男子今日曾前往中国武汉市,但是他并未靠近疑似病毒发源地的武汉海鲜市场。
There has been another case detected in suspicion to the Wuhan pneumonia, which concerns a 26-year-old Chinese male who has had a travel history to Wuhan, though he did not go to the seafood market where the bug is thought to have emerged.

新加坡卫生部声明,该病人已入院进行检测和治疗并被隔离,以防万一。他的状况很稳定。
A statement from the Ministry of Health said that the patient ‘has been admitted for further assessment and treatment, and isolated as a precautionary measure. His condition is stable.’

Pages

Subscribe to RSS - blogs