Blog

5月的新加坡马上要迎来两个众大的公共假日,这对疫情而言意味着什么呢? Two upcoming major public holiday in May: what will be the impact on the pandemic?

5月13日的开斋节(kāi zhāi jié - n. Hari Raya Puasa)是回教徒(huí jiào tú - n. Muslim)在斋月结束时庆祝的,回教徒会在这一天对过去一年的错误请求原谅并与家人亲友增进感情,因此有去清真寺和访问亲友的习俗(xí sú - n. custom)。
5 yuè 1 3 rì de kāi zhāi jié shì huí jiào tú zài zhāi yuè jié shù shí qìng zhù de , huí jiào tú huì zài zhè yī tiān duì guò qù yī nián de cuò wù qǐng qiú yuán liàng bìng yǔ jiā rén qīn yǒu zēng jìn gǎn qíng , yīn cǐ yǒu qù qīng zhēn sì hé fǎng wèn qīn yǒu de xí sú 。

马来西亚再”封锁“,还有哪些新规? Another 'lockdown' in Malaysia. What are the rules?

马来西亚首相慕尤丁10日宣布,马来西亚将从12日开始重启行动管制令(movement curb),至6月7日,以应对疫情蔓延。这也是自疫情开始以来马来西亚第三次(the third time)实施行动管制。
mǎ lái xī yà shǒu xiāng mù yóu dīng 1 0 rì xuān bù , mǎ lái xī yà jiāng cóng 1 2 rì kāi shǐ zhòng qǐ xíng dòng guǎn zhì lìng , zhì 6 yuè 7 rì , yǐ yīng duì yì qíng màn yán 。 zhè yě shì zì yì qíng kāi shǐ yǐ lái mǎ lái xī yà dì sān cì shí shī xíng dòng guǎn zhì 。

母亲节快乐! Happy mothers' day

和”妈妈”相比,“母亲”是一种更礼貌、正式的称呼。这也就是为什么mothers' day的中文是母亲节。
hé ” mā mā ” xiāng bǐ , “ mǔ qīn ” shì yī zhǒng gèng lǐ mào 、 zhèng shì de chēng hū 。 zhè yě jiù shì wèi shén me m o t h e r s ' d a y de zhōng wén shì mǔ qīn jié 。
Compared to 'ma ma', 'mu qin' is a more polite and formal way to address one's mother, which is why Mothers' Day is named 'Mu Qin Jie' in Chinese.

特朗普脸书禁令是否持续? Will the Facebook ban on Mr Trump continue?

败选后,美国前总统特朗普持续在各个社交媒体上表达自己对选举结果的不满,并控诉大选欺诈(election fraud),直接导致他的“铁粉(hardcore fan)”(狂热支持者)在一月企图“拨乱反正“,引发“国会动乱”。

bài xuǎn hòu , měi guó qián zǒng tǒng tè lǎng pǔ chí xù zài gè gè shè jiāo méi tǐ shàng biǎo dá zì jǐ duì xuǎn jǔ jié guǒ de bù mǎn, bìng kòng sù dà xuǎn qī zhà . zhí jiē dǎo zhì tā de tiě fěn kuáng rè zhī chí zhě zài yī yuè qǐ tú bō luàn fǎn zhèng, yǐn fā guó huì dòng luàn.

因此,特朗普的言论被认定不当,因此他被永久禁用(permanently forbidden to use)推特,也被暂时禁用脸书以及油管。

新加坡社区病例增多 community cases increase in Singapore

新加坡卫生部5月4日通报本地新增社区病例10起,境外输入病例7起。
其中来自陈笃升医院感染群的就有8例。该感染群自从第一例在上周二确诊后,已累积(v. to accumulate)至35例。
为防止疫情扩散,院方正在对所有主要病房的病患进行新冠病毒检测,并将密切观察。

【新冠·本地】陈笃生医院出现感染群,本地单日病例数徒增 new cluster at Tan Tock Hospital and the sudden rise of community cases

4月27日,新加坡陈笃生医院(chéndǔshēng yīyuàn – p.n. Tan Tock Senng hospital)的一名46岁女护士(nǚ hùshì – female nurse)突然出现咳嗽、喉咙痛等一系列症状(zhèngzhuàng – n. symptom)。她随后在陈笃生医院就医(jiùyī – v. to visit the hospital),同日确诊感染新冠病毒。

尽管医院方面很快对所工作的病房以及接触人员做出隔离(gélí – v. to quarantine),但截至29日中午12点,陈笃生医院病例已发展到8例。

值得注意的是,由于是一线医疗人员,该女护士已分别在1月26日以及2月18日完成疫苗的接种(jiēzhòng – n. vaccination)。这也引起公众对疫苗有效期的质疑(zhìyí – n. questioning, doubt)。

【新冠·印度】印度疫情持续恶化,单日新增再创新高 new daily record of new cases as the pandemic continue to worsen in India

本周三(4月28日),印度单日新增36万余新冠病例,而相关死亡人数也新增3293例,双双破此前最高记录。

专家预计此数据甚至可能远低于实际数据(shíjì shùjù – actual data, actual toll)。

印度的医疗系统早已在超负荷(chāofùhé – adv. exceed the limit or capability)运作,氧气、医疗用品以及医疗人员都出现短缺(duǎnquē – n. shortage)状况。

【国际通行】新加坡、香港或将重启旅行泡泡!这次会顺利通行吗? Singapore-Hong Kong air bubble to re-start on May 26? Will it commence smoothly this time?

在因为疫情暂时恶化而连续推迟(tuīchí – v. to postpone)两次后,两地人民翘首以待(qiáoshǒuyǐdài – [idiom] long ancipate)的新加坡-香港旅行泡泡又传来好消息!

新加坡交通部本周一(4月26日)宣称旅行泡泡将在5月26日开启!比原定计划(yuándìng jìhuà – original plan)的去年11月晚了近6个月。

尽管两地近期疫情管控良好,但为了防止疫情反弹(fǎntán – v. to bounce back),这次计划中包括了一系列严密(yánmì – a. strict)的规定,其中包括旅客必须在起飞前14天一直呆在新加坡或者香港(不包括隔离(gélí – v. to quarantine)或居家隔离)。

并且在泡泡的前两个星期,两地每天仅一架往来航班(wǎnglái hángbān – to and fro flights),旅客人数分别限制在200人。

【时事热点】印尼潜水艇残骸已寻获,官方对53名罹难海员表哀悼 Debris of sunken missing Indonesian submarine found, officials send condolences to 53 crew members

印度尼西亚军方(jūnfāng – n. army)以及海军(hǎijūn – n. navy)负责人本周日(4月25日)称,失踪的印尼潜水艇(qiánshuǐtǐng – n. submarine)裂为3块残骸,已被在巴厘岛附近海域寻获。总统对罹难(línàn – v. to be in a tragedy and pass away)53名海员的亲属表示哀悼(biǎoshì àidào – express condolences)。
“A missing Indonesian submarine has been found, broken into at least three parts, deep in the Bali Sea, army and navy officials said on Sunday (April 25), as the president sent condolences to relatives of the 53 crew members.” (The Straits Times)

【时事热点】印尼潜水艇被宣告“沉船”,将着手打捞 Indonesian submarine declared “sunk”; efforts in preparation to salvage

印尼一艘潜水艇(qiánshuǐtǐng – n. submarine)在本周三原定进行鱼雷演示(yúléi yǎnshì – torpedo drill)中突然失联(shīlián – v. to lose communication),艇上53名船员(chuányuán – n. crew members)下落不明(xiàluòbùmíng – whereabouts unknown),引起国际社会的强烈关注。

艇上的氧气(yǎngqì – n. oxygen)有限,预计在本周六24日消耗完。因此,不仅是印尼本国,新加坡、美国等国家也协助印尼展开救援(juèyuán – n./v. recue)工作。

然而,多日的搜索后等来的不是好消息。印尼军事指挥官(zhǐhuīguān – n. commander)Hadi Tjahjanto在本周六的新闻简报中公布已发现潜水艇的一些残骸(cánhái – n. debris),证据表明该潜水艇可能在经历断电(duàndiàn – v. blackout)后失控,无法进行紧急情况的措施,因此下沉(xiàchén – v. to sink)。

Pages

Subscribe to RSS - blogs