Blog

【时事热点】这个女人再婚了 Re-marriage of this woman

女人再婚(zàihūn – v./n. remarry)的消息本很普通,但这个女人再婚的消息却登上了头版。

麦肯齐·斯科特(Mackenzie Scott),现世界首富(shǒufù – n. the richest man)、亚马逊创始人杰夫·贝索斯(Jeff Bezos)的前妻,美国小说家(xiǎoshuōjiā – n. novelist)以及慈善家(císhànjiā – n. philanthropist)再婚了。

虽然麦肯齐是因为与杰夫的婚姻而被世人所周知,但她自身的光芒也丝毫不逊色。名校普林斯顿的英文系毕业,她前后出版(chūbǎn – v. to publish)了两部出色的小说。

她多年热衷(rèzhōng – v. to be zealous in)慈善(císhàn – n. charity work)。前夫婚内出轨,离婚后的她并没有失去自我,而是又多次捐(juān – v. to donate)出数十亿美元的财富。

这样的女人,无论年龄几何,无论与谁共度余生,都会活出自己的精彩。

【近义词】how to say “test” for Covid-19?

When it comes to “test”, there are quite a few Chinese phrases. So which one do we use for Covid-19 test?
“检测(jiǎncè)” is usually used for measuring and checking a particular item to a standard with a fixed method. For example, blood test, quality check.

现在,人们坐飞机前都必须进行新冠病毒核酸检测。
Xiànzài, rénmen zuò fēijī qián dōu bìxū jìnxíng xīnguàn bìngdú hésuān jiǎncè.
Nowadays, people need to take Covid-19 Nucleic Acid PCR Test before getting on board on a plane.

新加坡工作政策一收再收!家属准证将不可持LOC工作 Work policies tightens again in Singapore! Dependent pass holders won’t be able to work with LOC letter

新加坡人力部5月3日落下一则重磅新闻(zhòngbàng xīnwén – n. bombshell news):从5月1日起,直系亲属证持有者(Dependent Pass)如果有意(yǒuyì – v. have the intention to do sth.)在本地工作,将必须申请相关工作准证。
“From May 1, spouses and family members of foreigners working in Singapore who hold dependant's passes (DP) will need to obtain a work pass in order to work here, the Manpower Ministry announced on Wednesday (March 3).” (Todayonline)

在此之前,直系家属准证持有者申请并获得LOC信就可以工作。

疫情之下新加坡的经济受创(shòuchuàng – v. to be hurt),工作市场缩小,很多公司都做出了减薪或辞退员工的无奈(wúnài – adj. helpless)的生存之举。新加坡政府为了保住本地人的工作也是下了大功夫。

【新冠】世卫发声:对新冠放松警惕为时尚早! Too early to drop our guard on Covid-19, warns WHO

疫苗安排上了,医疗程序越来越成熟了。2021年,我们的生活能回归正轨吗?

这是很多普通人民的共同想法。但是,世界卫生组织的突发卫生事件规划执行主任Michael Ryan说警告人们不要过早懈怠(xièdài – v. to drop guard on sth., to relax)。

【时事热点】不一样的金球奖 A different Golden Golbes

美国当地时间2月28日晚,美国最盛大的电影电视奖项之一、一年一度的金球奖(jīnqiújiǎng – n. the Golden Globes)颁奖典礼(bānjiǎng diǎnlǐ – award ceremony)顺利举行。

由于疫情的原因,这次金球奖的会场只有颁奖嘉宾(bānjiǎng jiābīn – award presenters)和主持人(zhǔchírén – n. host, MC),而提名者将通过线上参与领奖活动,真的是史无前例(shǐwúqiánlì – [idiom] adj. unprecedented)。

其中,电影《无依之地》将两大奖项——剧情类最佳影片以及最佳导演收入囊中(shōurùnángzhōng – v. to get, to acquire)。同时值得一提的是该片的导演(dǎoyǎn – n. film director)赵婷(Chloe Zhao)不仅成为首(shǒu – adj. the first)位摘得此奖项的亚洲女导演,也是有史以来第二位获得此奖项的女导演。

出生在北京的赵婷近年高质量的作品不断,是真正的华人之光!

美国新批准强生新冠疫苗,一针即可! US approves Johnson & Johnson Covid-19 vaccine. One shot will be enough!

当地时间星期六(2月27日),美国食品药品监督管理局(mei3guo2 shi2pin3 yao4pin3 jian1du1 guan3li3 ju2 – n. FDA)批准18岁及以上的成年人在紧急情况下使用该疫苗。

“The authorisation of this vaccine expands the availability of vaccines, the best medical prevention method for Covid-19, to help us in the fight against this pandemic, which has claimed over half a million lives in the United States,” Acting FDA commissioner Janet Woodcock said in a statement. (The Straits Times)
美国食品药品进度管理局的代理专员Janet Woodcock在一则声明中称:“疫情已夺去了超过50万美国人的生命,而疫苗是医学上感染预防新冠病毒的最好方式。批准这款疫苗可以扩大疫苗的可选性并帮助我们战胜疫情。”

吴孟达因病逝世,影迷悲痛 Actor Ng Man-tat passed away due to illness; fans in grieving

2月27日,香港演员吴孟达因病逝世(shìshì – v. to die, to pass away (formal phrase)),享年(xiǎngnián – v. pass away at the age off…)68岁。

据港媒报道,他于本月20日因病入院,在肿瘤科(zhǒngliúkē – n. Oncology unit)就医;随即病情加剧,转入ICU治疗。

出生于上个世纪50年代的吴孟达在电影界奋斗足有40多年。尽管他的知名角色多是配角(péijué – n. supporting role),他却能以不输主角的气势(qìshì – n. manner, momentum (of a person))成为一代人心中不可磨灭(bùkěmómiè – adj. inerasable, indelible)的回忆。

愿达叔一路走好!天堂没有病痛。

新加坡东西线地铁意外撞死人

一男子25日晚通过某种方式进入地铁运行的轨道(guǐdào – n. railway),并被列车撞上碾压(niǎnyā – v. rolling over),地铁随即停运(tíngyùn – v. to stop operating)。医护人员到场后该人宣告不治(xuāngào búzhì – pronounce dead)。

地铁公司正在协同警方进行调查。

新加坡出现新冠变种感染群 Cluster of Covid-19 new variant appears in Singapore

新加坡卫生部2月24日宣称新增7起确诊病例,其中包括6起境外输入病例。

1例社区传播病例是1位印尼籍(jí – n. nationality)女佣,她与2月9日确诊的一名新航空姐(kōngjiě – n. flight attendant)同为一个家庭单位(jiātíng dānwèi – n. family unit)。该空姐的丈夫也于2月21日确证。

空姐和女佣都接受了B117变异病毒(biànyì bìngdú – virus variant)的检测,结果为阳性(yángxìng – n. positive result)。

马来西亚开始疫苗注射;“疫苗护照”更进一步 one step closer to “vaccine passport” as Malaysia starts vaccination campaign

马来西亚于今天(2月24日)全国开始注射疫苗,比原定计划(yuándìng jìhuà – original plan)提早两天。首当其冲(shǒudāngqíchōng – [idiom] be the first, usually bears risk)的当然是现任首相(shǒuxiàng – n. prime ministry)慕尤丁,他注射了两剂辉瑞-BioNTech疫苗。

又一个国家开始全国注射疫苗,也意味着国家之间可以更快恢复交通往来。

据海峡时报称,新加坡总理(zǒnglǐ – n. prime minister)李显龙24日在一个国际会议(guójì huìyì – international conference)上表示,新加坡正在与其他有相同意向的国家商讨使用注射疫苗证明来恢复国际旅游的可能性。

Pages

Subscribe to RSS - blogs