Blog

[Chinese Learning] What is 我说话雷人!

我说话雷人
Wǒ shuōhuà léi rén

Have you ever had someone say this to you?
雷 directly translates to lightning or thunder. However, in this case, it means that the words that you say are very shocking.
In a way, the word lightning is used as a descriptive word to the concept of being shocked.

There is a longer version of this phrase:
我说话雷人,为人有点疯。 你们叫我雷锋就好
(Wǒ shuōhuà léi rén, wéirén yǒudiǎn fēng. Nǐmen jiào wǒ léifēng jiù hǎo)

[Chinese Learning] What is 脸先着地,无力回天

脸先着地,无力回天
Liǎn xiān zhuó dì, wúlì huí tiān

This phrase means to say that humans needs their 'face', trees needs their bark. So if one's face is facing the ground, then there is now hopeless.

Lets break down this phrase and see what it means:
脸: Face
先着地: facing towards the ground
无力: powerless
回天: to return to the sky/ heaven.

Therefore, in a way it is to say that once someone abandons their 'face' or pride/dignity, there is no way for them to stand back up.

[Chinese Learning] What is 跟女人打交道,最终总是这个结?

跟女人打交道,最终总是这个结
Gēn nǚrén dǎjiāodào, zuìzhōng zǒng shì zhège jié

This is an interesting phrase that plays on the common sterotypes of men being rejected by women whenever they ask them out.
Lets breakdown the sentence to better understand what is going on:
跟女人打交道: this means that when you ask a women out
最终总是这个结: the ending is always like this

it is for us to infer what the ending is but usually, it is used in the context of dissuading someone else in asking another women out in a friendly conversation.

[Chinese Learning] What is 别拿你的木马,挑战我的密码?

别拿你的木马,挑战我的密码
Bié ná nǐ de mùmǎ, tiǎozhàn wǒ de mìmǎ

This is quite an interesting sentence that plays on a pun.
The first part of the sentence means "Do not take your wooden horse" while the second part of the sentence means "challenge my password"

At first, it doesn't really make sense if you explain it like that in english. However, you will notice that:

木马 and 密码 are very similar sounding. (mùmǎ vs mìmǎ)

[Chinese Learning] What is 初恋无限好,只是挂得早?

初恋无限好,只是挂得早
Chūliàn wúxiàn hǎo, zhǐshì guà dé zǎo

Now, we will also explain popular phrases and sentences instead of just popular words!
Today's sentence is very interesting as it concerns 'first love'. In Chinese culture, someone's first love is a huge deal. It can be the source of many couple's arguments.
Lets break down the sentence to understand what it means:

[Chinese learning] What is 摔跤炫富

摔跤炫富
Shuāijiāo xuàn fù

[Chinese Learning] What is 祝你购物愉快?

祝你购物愉快
Zhù nǐ gòuwù yúkuài

If we breakdown the phrase:
祝 to wish or to congratulate
你 means you
购物 means shopping
愉快 means to have a fun time, enjoyable

An example: If you went to a shopping mall, the people from the mall may say welcome to the mall. “Hope you enjoy shopping here.” is what they exactly wanna express. 欢迎您来商场购物,祝您购物愉快!

[Chinese Learning] What is 欢迎光临?

欢迎光临
Huānyíng guānglín

Firstly, lets break down the phrase.

出 means “going out” or “exit” as a verb;

入 means “coming in" or “enter” as a verb;

平 means peaceful, peace, harmony, harmonious, tranquil, etc

安 means safety, safe, security, secure, stable, etc.

Now, combine the first two Chinese characters, it means “going outside and coming inside”;

Then 平安 should be combined as together to form a new meaning as “safe and sound as in an intact piece”;

[Chinese Learning] What is 店里有热水?

店里有热水
Diàn li yǒu rè shuǐ

This translates to: Inside the shop, there is hot water.
This is usually found outside of restaurants in China. This is because Chinese loves to drink tea which is usually hot. If there is no tea, they would also enjoy drinking hot water.

Term breakdown:
店里: Inside the shop
有热水: has hot water

[Chinese Learning] What is 来都来了?

来都来了
Lái dōu láile

This translates to: Since we are already here, we might as well stay (or to do something).
This is a very interesting mindset as part of Chinese Culture.

For example: You and your friend are sight-seeing an island. You have spent three hours on a boat just to get there. It’s getting dark and the weather does not seem pleasant, so your friend would like to go back to the hotel immediately. But you would like to persuade your friend to try climbing it, then you could say 来都来了.

Pages

Subscribe to RSS - blogs