jenny's blog

《5种特殊新冠病毒症状》 5 Types of Unusual Symptoms of Covid-19

1. 毛茸茸 (máo rōng rōng – furry) 的舌头

普遍来说,健康的舌细胞会迅速自行取代。但如果舌细胞代谢 (dài xiè – metabolism) 变慢而堆积,这会患者的舌细胞过度 (guò dù- excessive) 生长,造成舌头变得“毛茸茸”的。
这个症状通常是暂时性的,有些人也许还会感到口腔内有灼痛感。

2. 神经 (shén jīng – neural) 刺痛 (cì tòng – tingle)

当患者感觉皮肤上好像被针刺痛的感觉,大可能是他们的细胞在抵抗病毒时发炎 (fā yán – inflammation) 造成的刺痛感,也可能是病毒正在损害周围神经。

3. 皮疹 (pí zhěn – skin rashes)

新冠病毒可以诱发皮疹,皮肤可能会出现发痒的肿块、像水痘的水泡、或有花边图案的皮疹与凸起 (tū qǐ – buldge) 的肿块。如果恢复后仍出现皮疹,建议咨询 (zī xún- consultation) 皮肤科医生。

4. 严重脱发 (tuō fà – hair loss)

《随着全球关注的扩张,中国呼吁争取战胜疫情的 “最终胜利”》 With the expansion of global attention, China has called for the “ultimate victory” in defeating Covid-19

北京 - 自中国的官方报刊在周三呼吁 (hū yù - call for) 公民争取战胜疫情的“最终胜利”,全球卫生官员正试图判断中国疫情爆发的真伪 (zhēn wěi - authentication) 以及如何防止进一步的蔓延 (màn yán - widespread)。

在中国上个月开放防疫情的政策后,疫情在14亿人口中传播开来。让人担忧 (dān yōu - concern) 的是,这群人自从武汉首次发现这种病毒就被隔离,所以他们几乎不拥有对抗新型冠状病毒的免疫力 (miǎn yì lì - immunity) 。

据殡仪馆 (bìn yí guǎn - mortuary) 的报告,他们的服务需求激增。国际卫生专家预测今年中国至少有100万人死亡。

但是据官方报道,自从防疫情政策 (zhèng cè - policy) 取消以来,中国只报告少量的死亡案例 (àn lì - cases) 。

虽然如此,一些国家仍对中国公民施加 (shī jiā - apply) 新型冠状病毒测试的要求。中国对此表示不满,批评他们不合理 (bù hé lǐ - unreasonable) 与缺乏科学根据。

《卫生局:中国重症监护病房病床目前还没有超过危机》 Health Authority: China's intensive care unit beds have not yet exceeded the crisis level

北京 -- 官员们表示,尽管目前疫情在各省迅速蔓延 (xùn sù màn yán – spread rapidly) ,但中国仍有足够的重症监护资源储备 (chǔ bèi – reserve) 来对应。

随着各省达到相对的高峰期 (gāo fēng qī – peak) ,包括医生及护士在内的医疗资源会被调动 (diào dòng – mobilize) 并分配到最需要的地区。

自从12月初放弃长期实施的零疫情政策以来,中国已经被一场大规模的感染浪潮所席卷 (xí juǎn – engulfed),从北京到武汉的各大城市的医院都不堪重负 (bù kān zhòng fù – overwhelmed) ,因为医务人员自己也死于这种病毒。 由于受到激增的惊吓,一些国家已经对来自中国的旅客实施了限制 (xiàn zhì – restriction) 。

实地局势固然严峻 (yán jùn – critical) 。 虽然卫生当局对Covid-19伤亡的定义–仅由病毒造成的呼吸衰竭 (hū xī shuāi jié – respiratory failure) 造成的死亡模糊了这种疾病的冲击力 (chōng jī lì – impact) ,但火葬场一直在努力应对被送往那里的尸体数量。

《韩国首宗“吃脑原虫”死亡案例》South Korea's first death case of "brain-eating amoeba”

首尔 – 韩国卫生当局周一表示,韩国出现第一例称为“福氏耐格里阿米巴”(Naegleria fowleri)的感染病例 (bìng lì – case),也被称为“吃脑原虫”。

韩国疾病控制 (kòng zhì – control, containment) 和预防机构(CDC)证实,一名50多岁的韩国人从泰国返回 (fǎn huí – return)后死亡。

KDCA表示,他们已经对导致Naegleria fowleri的三种病原体进行了基因测试 (cè shì - test) ,以确认他的死因。 测试证实,该男子体内的基因与国外报告的脑膜炎患者相似 (xiāng sì – similar),达99.6%。

这种疾病感染在全世界的第一病例于1937年在弗吉尼亚州 (Virginia) 报告。

《圣诞趣味知识》Fun facts about Christmas

圣诞节快到了!小编特意为大家整理了一些有趣的事实,祝大家圣诞节快乐!

《马来西亚山崩事件》Landslide incident in Malaysia

马来西亚 - 马来西亚雪兰莪州的 Batang Kali 镇,一座露营区 (lù yíng qū - camping area) 为 ”爸爸有机农场“ (Father’s Organic Farm” 在12月16日的凌晨发生山崩惨案 (cǎn àn - tragedy)。

搜救 (sōu jiù - search-and-rescue) 行动至今为止已进入第四天。在当局出动人手628下,已知有61人成功获救,24人死亡,还有9人还不知所踪 (bù zhī suǒ zōng - missing)。

山崩事件发生之后,首相安华让所有的政府机构极力 (jí lì - make an utmost effort, do at all costs) 搜救受困者。地方政府发展部也指出,由于现在正值 (zhèng zhí - comes at a time when) 东北风季节,当局已指示全国所有高风险、靠近河流、瀑布与山坡的露营区即日起关闭七天。

《中国将加大政策调整力度促进经济增长》China will increase policy adjustments to promote economic growth

北京 – 中国将在2023年加大政策调整力度 (lì dù - effiort),加强政策协调 (xié tiáo - coordination) ,以促进 (cù jìn - facilitate) 经济的增长。

各个投资者正密切关注 (mì qiè guān zhù - keep an eye on) 2023年经济走向的高层领导人和政策制定者闭门会议,因为他们预计 (yù jì - anticipate) 北京将加大对这个世界第二大经济体的支持。

新华社表示,中国目前的经济面临着需求萎缩 (wěi suō - shrink, decline) 、供应冲击和预期减弱等相对较大的压力。因此,中国将扩大国内需求、先把重心 (zhòng xīn - emphasis) 放在恢复消费能力,并在2023年实现主要经济目标。

知识点:
并 (bìng) - and, also, simultaneously, use it before negative word to strengthen the negative tone

红色名录显示:近10%的海洋生物濒临灭绝 The red List shows: nearly 10% of marine life is on the verge of extinction

日内瓦 - 在周五公布的最新濒危 (bīn wēi - endangered) 物种的红色名录显示,人类的活动从气候变化至污染方面迄今为止 (qì jīn wéi zhǐ - to date, so far) 的近10%的给海洋生物带来了毁灭性的影响。

该报告的发布正好与蒙特利尔联合国自然峰会吻合 (wěn hé - match, correspond)。联合国主席 Antonio Guterres 呼吁各国停止“破坏狂欢“, 并通过协议来制止和扭转栖息地流失 (qī xī dì liú shī - loss of habitat) 的情况。

根据最新的清单,国际自然保护联盟(IUCN)评估的17,903海洋植物和动物中有超过1,550种正面临灭绝的风险 (fēng xiǎn - risk) 。

《随着美元变弱,亚洲周货币有更多上行空间的可能》As the U.S. dollar weakens, Asian currencies may have more upside potentials

新加坡 - 根据近期美国联邦 (měi guó lián bāng chǔ bèi wěi yuán huì - the US Federal Reserve) 储备委员会加息计划有潜在下滑的迹象,再加上中国在领导层过渡 (lǐng dǎo céng guò dù - leadership transition) 后的前景有所改善,亚洲货币兑美元汇率在这几周上涨。

如今,美元兑新币已经从一个月前约 $1.42 贬值 (biǎn zhí - depreciate) 至本周的约 $1.38。

而新加坡的邻国 - 马币兑美元的交易 (jiāo yì - transaction) 处于在一年多来最高的频率之一。

分析人士预计,在2023年,即使不提高,亚洲货币兑美元也将企稳 (qǐ wěn - stabilise) 。

二十条:《关于进一步优化新冠肺炎疫情防控措施,科学精准做好防控工作的通知》Notification on further optimizing prevention and control measures scientifically and accurately on Covid-19

报道说,党中央新上任的中共中央常委们在进行讨论后,决定对进一步 (jìn yí bù - further) 优化防控工作的二十条措施作出重要部署 (bù shǔ - deployment) 、提出明确要求,各地各部门必须不折不扣 (bù zhé bù kòu - veritable) 地把各项优化措施落实 (luò shí - implement) 到位。

其中首要的放宽 (fàng kuān - liberalize) 做法:
对确诊病例的密切接触者由“7天集中隔离+3天居家健康监测 (jiān cè - follow-up) ”缩短为“5天集中隔离+3天居家隔离”
取消 (qǔ xiāo - eliminate) 对次密接者和中风险区的监控分类
取消对次密接者和中风险区的监控分类;高、低风险区仅以单元、楼栋为单位划分
不再按行政区域开展全员核酸检测 (hé suān jiǎn cè - covid-19 testing) ,纠正“一天两检”“一天三检”等不科学做法。

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog