jenny's blog

《中国阿里巴巴云计划推出云产品高达55%的价格折扣》Alibaba Cloud in China Introduces Significant Price Reductions, Slashing Costs by Up to 55% on Cloud Products.

香港/上海:在最近的第二次大规模价格调整 (Tiáozhěng – adjustment) 计划中,中国的阿里巴巴云计划 (Jìhuà – plans)宣布将平均下调其云服务 (Yún fúwù – cloud services) 产品的价格20%。

阿里巴巴的云计算部门表示,超过100种核心 (Héxīn – core) 云产品的价格折扣 (Zhékòu – discount) 将达到55%,并且将立即生效 (Lìjí shēngxiào – effective immediately) 。

Leaning point:

并且Bìngqiě = moreover, and, furthermore, in addition

e.g. 代表们认真讨论并且一致通过了决议。Dàibiǎomen rènzhēn tǎolùn bìngqiě yīzhì tōngguòle juéyì.
= The representatives earnestly discussed and unanimously passed the resolution.

《你知道这些春节的习俗吗?》Do You Know These CNY Customs?

1. 大扫除 (Dàsǎochú = spring cleaning)
清理家里、各个角落,扫除晦气 (Huìqì – unlucky) 。

2. 贴上对联 (Duìlián – couplet) 、福字、门神
在家里和家门口贴上好词好句好祝福,对新的一年有幸福的向往。

3. 拜祖先 (zǔxiān – ancestors) ,拜神
祈求 (Qíqiú – pray) 来年风调雨顺、事事顺利等等。

4. 吃水饺、吃汤圆、吃年糕
这些食品在春节会吃上,吃了代表圆圆满满,幸福快乐。

5. 守岁、给压岁钱
在除夕时,邻居、朋友、家人会团聚,一起打牌、看春晚等等直到新的一天的到来。
压岁钱则是在除夕时给小孩或晚辈 (Wǎnbèi – younger generation) ,用来驱邪,免受鬼祟侵害 (Qīnhài – aggrieve)。

6. 放炮竹
传说古时候有一个叫“年”的猛兽非常害怕红色和响声,所以大家在新年时都会放炮竹赶走“年”。 如今,放炮竹代表着庆祝新一年的到来。

7. 拜年
新年时,大家会穿上新衣、戴上新帽,拜访亲友,互相拜年问好。

《2024,选举浪潮与人工智能虚假信息风险提升》 In 2024, there is increased risk on election wave and artificial intelligence disinformation

巴黎 – 随着拥有世界一半人口的国家进行选举 (Xuǎnjǔ – election),而新技术 (Jìshù – technology) 则会加剧虚假 (Xūjiǎ – false,fake) 信息量 (Xìnxī liàng - amount of information) ,2024年将是政治在人工智能 (Réngōng zhìnéng – AI) 时代的一次重大的压力挑战。

2024年被标签 (Biāoqiān – label) 为民主国家的的“成败之年”(Chéngbài zhī nián - make or break year) -- 印度、南非、巴基斯坦、英国、印度尼西亚、美国以及欧盟等 60 多个国家将进行关键性 (Guānjiàn xìng – criticality) 的投票。

有关如何在人工智能虚假信息的冲击 (Chōngjí - impact )下生存的重大挑战已经正在发生了。

《第三次气候变化研究指出,新加坡将面临更多的下雨天》 Third Climate Studies in Singapore: More Rainy Days will Occur

新加坡:在本世纪的后期,新加坡在最坏的情况下可能会面临 (Miànlín – facing) 更多极端 (Jíduān – extreme) 的天气:酷热的天气变得更加频繁 (Pínfán – frequent) ,日降雨量变得更加极端,以及干旱期 (Gānhàn qī – drought period) 变得更长更频繁。

这三种情况是根据新加坡第三次国家气候变化的研究报告所描绘出来的景象。研究显示 (Xiǎnshì – showing),在能源密集型 (Néngyuán mìjí xíng – energy intensive) 以及以化石燃料为基础的发展下,碳排量极高可能居高不下 (Jū gāo bùxià – not going anytime soon)。

Learning point:

面临(Miànlín – facing)
e.g. 学校正面临着许多困难。Xué jiào zhèng miànlínzhe xǔduō kùnnán.

=Schools are facing many difficulties.

《政府在公共部门引进绿化环境的政策》 Singapore government’s policy to make government buildings a greener place

新加坡:政府部门为了减少对环境的破坏而作出努力,其中包括了在会议 (Huìyì – meeting)上不用瓶装水 (Píngzhuāng shuǐ – bottled water) ,以及将政府大楼的空调温度保持 (Bǎochí – maintain) 在25摄氏度。

政府的在这里的首要任务是提高公共部门建筑的能源 (Néngyuán – power source) 效率 (Xiàolǜ – efficiency) 。

为此,政府机构以及开始减少在非高峰时段 (Fēi gāofēng shíduàn - Off peak hours) 时运行的电梯数量,并安装更节能 (Jiénéng – energy saving) 的灯和空调。

知识点:
高峰时段gāofēng shíduàn = peak hour

e.g. 在高峰时间这么多的人挤进公共汽车,连门也关不上。Zài gāofēng shíjiān zhème duō de rén jǐ jìn gōnggòng qìchē, lián mén yě guān bù shàng.

《美国夏威夷火灾》Fire Hazard in Hawaii

美国夏威夷州茂宜岛8日突遭野火肆虐 (sì nüè - rage),火势迅猛 (xùn měng - rapid) 来袭 (lái xí - strike),许多民众来不及逃生。根据夏威夷政府最新数字,死亡人数已达80人,是夏威夷成为美国一州以来,死伤最惨重的天灾。

目前当地 (dāng dì - local) 仍有上千人失联 (shī lián - dissapearance, off the grid),夏威夷州长坦言 (tǎn yán - admits),这场野火所造成的死伤数字恐怕 (kǒng pà - probably) 还会继续攀升(pān shēng - rise)。

知识点:坦言 (tǎn yán - admits)
E.g. 罗兵坦言自己是个有洁癖的人。luóbīng tǎnyán zìjǐ shì gè yǒu jiépǐ de rén. = Robin admitted that he’s a neat freak.

《OCBC可以通过扫描银联QR码付款》OCBC Payment by scanning the UnionPay QR code

(OCBC)的客户在47个市场,可以通过银行的手机应用扫描银联(UnionPay)QR码向零售商户付款。(OCBC) customers in 47 markets can scan UnionPay QR codes through the bank's mobile application to make payments to retail merchants.

华侨银行(OCBC)星期二(8月1日)发文告宣布xuān bù(announce)这个消息。

消费支出xiāo fèi zhī chū (consumer spending)将从客户的华侨银行新加坡银行账户中扣除kòu chú(deduct),每日顶限xiàn(limit)是1000新元,交易前手机应用会显示兑换率,交易没有其他收费。客户无需下载和设置第三方支付应用,也无需排队兑换货币。

“限”这里是limit,“顶限”这里的顶是maximum ,“顶到头了”就是maximum。

《美国国务院与杨涛会谈》U.S. State Department Converse with Yang Tao

路透社报道,美国国务院星期二(8月1日)说,国务院东亚与太平洋事务助理国务卿康达在与中国外交部北美大洋洲司司长杨涛会面时,邀请王毅访问美国。康达星期一与到访华盛顿的杨涛会谈。

1. 国务院guó wù yuàn – The State Council

2. 国务卿guó wù qīng – secretary of state

3. 到访dào fang – visit, traveled
= 就是到达访问的意思, 所谓的访问是书面用语, 官方表达很正式的到访慰问

E.g. 对于老朋友的到访,我们倍感高兴。duìyú lǎopéngyǒu de dào fǎng,wǒmen bèigǎn gāoxīng = We are very happy to our old friends for their visit

《华府在数十年间一直开展不明飞行物体(UFO)计划》 Former U.S. intelligence officials have told congressional hearings that Washington has run a UFO program for decades

美国前情报官员在国会听证会上说,华府在数十年间一直开展不明飞行物体(UFO)计划,收集坠毁的UFO,并发现了“非人类生物”。Former U.S. intelligence officials have told congressional hearings that Washington has run a UFO program for decades, collecting crashed UFOs and finding "non-human beings."

听证会 tīng zhèng huì = testimony

不明飞行物bù míng fēi xíng wù =UFO
“不明” bù míng = 指不明确的,无法确认的 unsure

非人类fēi rén lèi = nonhuman
“非” fēi只否定的意思就是不是人类的意思 = no/negative

还有数十年的“数”这里是四声 (shù),要特别指出这是一个延续了古文说法的词,表示多的意思
在这里数的意思是“多”= the meaning of 数(shù) is many/a lot

《法国骚乱:一名少数族裔少年被警察枪杀如何引发大规模持续危机》Riots in France: How a minority teenager was shot and killed by the police triggered a large-scale ongoing crisis

骚乱 sāo luàn,汉语词语,是指混乱不安定;动乱 = riot
E.g. 孟加拉国西部城市拉杰沙希14日发生骚乱,造成至少30人受伤。mèngjiālāguó xībù chéngshì lājié shāxī 14 rì fāshēng sāoluàn,zàochéng zhìshǎo 30 rén shòushāng. = Riots broke out in the western city of Rajshahi in Bangladesh on the 14th, injuring at least 30 people.

少数 shǎoshù – 反义词(antonym) 是多数 duōshù (majority)
少数 = minority
少数族裔 是minority national

大规模dàguīmó - large scale形容事物范围广泛
E.g. 一个小小的计算失误,竟然引起了大规模的爆炸yī gè xiǎoxiǎo de jìsuàn shīwù,jìngrán yǐnqǐ liǎo dà guīmó de bàozhà = A small calculation error caused a large-scale explosion.

Pages

Subscribe to RSS - jenny's blog