谁能想到,SpaceX首席执行官(CEO)马斯克(Elon Musk)的一条推文(tweeter),带火了一首唐诗。
qī bù shī
七步诗
zhǔdòu rán dòuqí,dòu zài fǔzhōng qì 。
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
běn shì tónggēn shēng,xiāngjiān hé tàijí。
本是同根生,相煎何太急。
一个美国人发一条中文的推文,本已很反常,更别说他发的是语言精辟简练的唐诗,更引人注目。
这首诗的前两句出现三次“豆”字,让依赖谷歌翻译的外国人以为这首诗就是再说豆子的烹饪方法,从而对马斯克发推文的意图脑洞大开,在推特上吵得不可开交。
然而,这首诗的意思更深一层。
三国时期,魏国的成为皇帝后,对才华横溢的弟弟曹植十分忌惮。因为怕他会威胁到自己的帝位稳定,想寻借口把弟弟除掉。
机智的曹植做出这首诗:如果用豆杆烧火来煮豆子,豆子一定会哭泣的。他借此来影射曹丕不顾手足之情,发表愤慨之情。