由于泰勒·斯威夫特时代巡回演唱会 (Shídài xúnhuí yǎnchàng huì – World Tour Concert) 这次在新加坡主办,新加坡自然地吸引了来自东南亚及其他地区的粉丝的到来,这让邻国 (Lín guó – neighboring countries) 感到不高兴。
邻国的怒火并不针对 (Zhēnduì – against) 这名超级巨星,而是针对于新加坡政府与演唱会组织者达成的独家 (Dújiā – exclusive) 协议,确保新加坡是她在东南亚 (Dōngnányà – Southeast Asia) 唯一演出的地方。
泰勒·斯威夫特的到来给新加坡带来了巨大的财富 (Cáifù – wealth) ,就像她走到哪个地区都会发生的那样:粉丝们会在新加坡购买了机票、住宿和纪念品。 但该邻国对此表达了他们的不满,菲律宾议员乔伊·萨尔塞达表示,新加坡的独家协议并不是“好邻居的行为”。
李显龙总理周二对此批评 (Pīpíng – criticize) 做出了回应,他表示新加坡与这位超级巨星达成协议并不是对邻国“不友好 (Bù yǒuhǎo – unfriendly)”。
Learning point
针对 (Zhēnduì – against)
老师要针对学生的叛逆心理进行教育。Lǎoshī yào zhēnduì xuéshēng de pànnì xīnlǐ jìnxíng jiàoyù.
=The teacher needs to educate students regarding their rebellious mindset.