孟买/新德里 - 气象局周二表示,印度可能会在3月至5月期间有热浪 (rè làng – heatwave) 卷席 (juǎn xí – sweeps over),特别是在主要小麦生产的中部和北部的州属。在印度,2月份已经创下最高气温的记录。
持续两年的热浪会削弱 (xuē ruò – weaken)小麦、油菜籽和鹰嘴豆的产业会使政府降低通货膨胀 (tōng huò péng zhàng – inflation) 的努力更加困难。在夏季,较高的气温也会使电力的消耗 (xiāo hào – consumption) 高于供应。
印度气象部门(IMD)在一份声明中表示:3月是冬播作物 (dōng bō zuò wù – winter-sown crops) 成熟的关键期。印度大部分地区多数会出现高于正常气温 (zhèng cháng qì wēn – normal temperature) 的情况。
知识点:特别是tè bié shì – especially, particularly
e.g.
1. 病情可能还会反复,要特别注意。她的言语举止,特别是习惯动作,很像她妈妈。tā de yányǔ jǔzhǐ,tèbié shì xíguàn dòngzuò,hěn xiàng tā māmā. = Her speech and behavior, especially her habitual movements, are much like her mother.
2. 病情可能还会反复,要特别注意。bìngqíng kěnéng huán huì fǎnfù,yào tèbié zhùyì. = The condition may be repeated, so pay special attention.