“Singapore’s reciprocal green lane arrangements with Germany Malaysia, and South Korea will be suspended for three months from Monday (Feb 1).
新加坡将从星期一(2月1日)开始,暂时关闭与德国、马来西亚和韩国的互惠绿色通道,为期三个月。
This is in view of the resurgence of Covid-19 cases worldwide, the Ministry Foreign Affairs (MFA) said on Saturday.” (The Straits Times)
新加坡外交部本周六称,此举是因为新冠疫情在全球各地的反扑。(海峡时报)
新加坡近日疫情并不严重。社区病例数目多日保持在单位数(dānwèishù – n. single digit)或零,但境外输入病例却仍然很多,今天(1月30日)单日的境外输入病例就有55例。全部患者都在居家隔离。
马来西亚和韩国今天分别增加5728和455例,而德国在1月29日新增12,799例。
尽管多个国家已经开始给民众注射疫苗,但病毒新出现的多个更致命、传播力更强的变种也让各国措手不及(cuòshǒubùjí – [idiom] to be caught unprepared)。新加坡和其他国家恢复旅客往来还是任重道远(rènzhóng dàoyuǎn – [idiom]a long way and a lot to do to achieve sth.)。
++++++++++++++
Word of the day:
Many words in Chinese can be interpreted as “resurgence”. The phrase used in this essay is “反扑(fǎnpū)”, which usually means one side pounce back after being beaten off in a battle. “回弹(huítán)to bounce back”, “复燃(fùrán)(fire)to re-ignite)” can all be used in this scenario to describe a resurgence of case numbers.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
参考资料:https://www.straitstimes.com/singapore/travel-green-lane-with-germany-ma...