[Chinese Learning] What is the difference between 仍, 還, and 依然 in expressing "still" in Mandarin?

For “仍然” (réng rán): it serves to describe that the situation is status-quo

However, while the meaning is similar as it still conveys the idea of ‘still’, for “依然”(yī rán): it serves to be more casual, to describe that it is as usual.