美国政府刚刚发消息,称将会禁止在6月中旬中国客运航班飞往美国以对中国施压,让美国航班恢复航班。早前在新冠病毒疫情刚刚爆发的1月,很多美国客运航空公司自行暂停了飞往中国的航班,尽管政府没有要求。
中美双方近几月矛盾激化,航班的博弈不仅有关疫情,也会有政治和经济方面的考量。只是苦了很多在美留学、签证即将到期希望回家的学生了。
“President Donald Trump’s administration said on Wednesday (June 3) it will bar Chinese passenger carriers from flying to the United States starting on June 16 as it pressures Beijing to allow US air carriers to resume flights.”
特朗普政府本周三(6月3日)声称,他们将会从6月16日开始禁止中国客运航班飞往美国以对中国施压,让美国航班恢复航班。
“The Chinese carriers are flying no more than one scheduled flight a week to the United States but also have flown a significant number of additional charter flights, often to help Chinese students return home.”
目前,每周计划飞往美国的中国客运航班不超过一班,但同时有包机多次运行以把在美的中国学生接回家。
词语汇总 vocabulary:
1. 施压(shīyā)v. to pressure
2. 客运航班(kèyùn hángbān)passenger carrier
3. 包机(bāojī)charter flights
Reference: https://www.straitstimes.com/world/united-states/trump-administration-to...