【时事热点】新西兰总理访华——你所需要知道的都在这儿! All you need to know about the Prime Minister of New Zealand’s visit to China(4)

5. 中新旅游年 China-New Zealand Year of Tourism

2019年的“中新旅游年”是2017年3月中国总理李李克强正式访问新西兰的时候,两国政府确定下来的。
The 2019 China-New Zealand Year of Tourism was agreed in March 2017 during China’s Prime Minister Li Keqiang’s official visit to New Zealand.

虽然它原定在2月20日开幕,但是中方突然改变了行程,提议延期。是对华为入驻新西兰市场受阻的“反攻”吗?吃瓜群众看破不说破。
Although scheduled to open on 20th Feb, China had a change of plan and requested a postpone. (A comeback to Huawei Ban? Maybe)

不管延期有什么影响,中新旅游年已于2019年3月30日在新西兰国家博物馆正式开幕了。两国将在这一年内举办一系列的文化和旅游活动,来推动两国文化交流和旅游往来的进一步发展。
Regardless of the postponing, the Year of Tourism has officially commenced on 30th Mar at the New Zealand National Museum. A series of cultural and tourism activities will be held for a year to promote the cultural exchange and tourism of both countries.

(不知道你们,小编很想去新西兰看大羊驼(草泥马))
(I do not know about yall, but I am dying to see llamas.

Keywords:

旅游年(lǚyóu nián)n. Tourism Year
开幕(kāimù)v. to commence, to hold an opening ceremony
吃瓜群众(chīguāqúnzhòng)n. the bystanders. Directly translated to the public who eat melons
看破不说破(kànpò bù shuōpò)v. to be the wiser and not point things out
文化交流(wénhuà jiāoliú)n. cultural exchange
大羊驼(草泥马)(dà yángtuó/cǎonímǎ)n. llama

6. 新西兰“一带一路”的前景 Prospect of the Belt & Road Initiative (BRI)

在这次会议中,阿德恩表示希望可以进一步完善中新自贸协议,新西兰非常“欢迎高质量的投资”。
During this visit, Ms Ardern expressed New Zealand’s hope to further upgrade the free-trade agreement. New Zealand ‘welcomes high-quality foreign investments’.

那新西兰有没有可能加入中国的一带一路呢?
Then, is it possible that New Zealand joins the BRI?

两国领导人在会面中谈到了这个问题。虽然目前没有任何确凿的进展,但是阿德恩表示:新西兰愿意“继续奉行积极地对华政策”,加强多方面的贸易合作,实现互利共赢。
This topic was discussed during the visit. Although no concrete progress has been made, Ms Ardern said that New Zealand is willing to continue the positive relationship with China and strengthen trade cooperation in order to achieve mutual benefits.

中国和新西兰的外交合作一直走在西方发达国家的前列。虽然新西兰加入“一带一路”不会是另一个“第一”了,但是如果两国关系能稳定进展的话,希望它在这一个全球项目里也可以抢占先机吧!
China’s relationship with New Zealand has been one of the best foreign relationships with developed countries. Although if New Zealand decide to join the BRI, it won’t be another ‘first’, let’s hope that it will be joining this global project in the near future!

Keywords:

自贸协议(zìmào xiéyì)n. short for 自由贸易协定, free-trade agreement
对华政策(duìhuá zhèngcè)n. foreign policy towards China. 政策 – policy
互利互赢(hùlì hùyíng)v. [Idiom] to be mutually beneficial and win together. 互 – each other / 利 – benefits / 赢 – win