【新冠·本地】新加坡与三国的互惠绿色通道暂停 Singapore suspends down reciprocal green lane arrangements with three countries

“Singapore’s reciprocal green lane arrangements with Germany Malaysia, and South Korea will be suspended for three months from Monday (Feb 1).
新加坡将从星期一(2月1日)开始,暂时关闭与德国、马来西亚和韩国的互惠绿色通道,为期三个月。
This is in view of the resurgence of Covid-19 cases worldwide, the Ministry Foreign Affairs (MFA) said on Saturday.” (The Straits Times)
新加坡外交部本周六称,此举是因为新冠疫情在全球各地的反扑。(海峡时报)

新加坡近日疫情并不严重。社区病例数目多日保持在单位数(dānwèishù – n. single digit)或零,但境外输入病例却仍然很多,今天(1月30日)单日的境外输入病例就有55例。全部患者都在居家隔离。

马来西亚和韩国今天分别增加5728和455例,而德国在1月29日新增12,799例。

尽管多个国家已经开始给民众注射疫苗,但病毒新出现的多个更致命、传播力更强的变种也让各国措手不及(cuòshǒubùjí – [idiom] to be caught unprepared)。新加坡和其他国家恢复旅客往来还是任重道远(rènzhóng dàoyuǎn – [idiom]a long way and a lot to do to achieve sth.)。

++++++++++++++
Word of the day:
Many words in Chinese can be interpreted as “resurgence”. The phrase used in this essay is “反扑(fǎnpū)”, which usually means one side pounce back after being beaten off in a battle. “回弹(huítán)to bounce back”, “复燃(fùrán)(fire)to re-ignite)” can all be used in this scenario to describe a resurgence of case numbers.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------
参考资料:https://www.straitstimes.com/singapore/travel-green-lane-with-germany-ma...