【小知识】春节习俗6——年夜饭吃什么?(2)

(接上篇)年夜饭还有很多各种各样的美食。

(Continued) There are various types of delicious dishes in the New Year Feast.

它们大部分有一个共同点:你可能已经猜到了,就是“谐音”!

Most of them have something in common, you may have guessed, is ‘xiéyīn’, which refers to different characters sounds the same or similar.

这些食物本身或者它们的做法中,都有个别字词和另一些吉祥的词汇听起来相同或相近,所以它们才可以荣登“年夜饭必备菜”之榜。

These dishes themselves or their recipes all contain some vocabularies sound the same or alike to a few prosperous phrases. That is why they can make it up the list of ‘necessities in the New Year Feast’.

4. 发菜和生菜 —— 分别谐音“发财”和“生财”。吃点发菜或者生菜,明年赚大钱!

‘fācài’seaweed and ‘shēngcài’ lettuce, respectively resemble ‘fācái’ and ‘shēngcái’, which both mean making a fortune. Eating seaweed or lettuce and make a boatload of money next year!

5. 芹菜 —— 谐音“勤快”。吃芹菜的同时可以教一下你家的小孩子,只有辛“勤”劳动,才能过上越来越好的生活。

‘qíncài’celery sounds like ‘qínkuài’diligence. While you are having some celery, why not educate your children —— you can only live a better life when you ‘xīnqínláodòng’work hard and diligently.

6. 腐竹 —— 谐音“富足”。

‘fǔzhù’ bean curd skin sounds like ‘fùzú’ affluence.

7. 柿饼 —— 谐音“事”,寓意事事如意。

In ‘shìbǐng’persimmon, ‘shì’ sounds like ‘shì’ things, symbols that everything will go well.

8. 猪手 —— “发财就手”是一道广东美食,在南方地区比较流行。它意味着做什么事情都可以发财!

‘zhūshǒu’pigs trotters: ‘fācáijiùshǒu’ is a Cantonese delicacy and is more common in southern regions. It represents that you can make money doing basically anything!

这就是我们要说的八个春节必吃食品啦!你想好春节的时候要吃什么了吗?

So these are the 8 must-haves dishes of Spring Festival. Have you decided what you want to have?